[和合本] 素来饱足的,反作佣人求食;饥饿的,再不饥饿;不生育的,生了七个儿子;多有儿女的,反倒衰微。
[新标点] 素来饱足的,反作用人求食;饥饿的,再不饥饿。不生育的,生了七个儿子;多有儿女的,反倒衰微。
[和合修] 饱足的人作雇工求食;饥饿的人也不再饥饿。不生育的生了七个;儿女多的反倒孤独。
[新译本] 饱足的,要劳碌觅食,饥饿的,不再饥饿;不能生育的,生了七个儿女,有过许多儿女的,反倒衰微。
[当代修] 素来丰衣足食的为糊口而当雇工,本来食不果腹的却不再挨饿。不育的妇人现在生了七个孩子,儿女成群的妇人却子女尽失。
[现代修] 富足的人反为食物劳碌;饥饿的人不再饥饿。不育的妻子生了七个儿女;多产的母亲丧尽了子女。
[吕振中] 饱足的必作佣人去求食;饥饿的不再饥饿;不能生育的生了七个儿子;多有儿女的反倒衰萎。
[思高本] 曾享饱饫的,今佣工求食;曾受饥饿的,今无须劳役;不妊的生了七子,多产者反而生育停顿。
[文理本] 素饱足者为佣得食、饥饿者不复饥、不育者乃产七子、多子者反致衰弱、
[GNT] The people who once were well fed now hire themselves out to get food, but the hungry are hungry no more. The childless wife has borne seven children, but the mother of many is left with none.
[BBE] Those who were full are offering themselves as servants for bread; those who were in need are at rest; truly, she who had no children has become the mother of seven; and she who had a family is wasted with sorrow.
[KJV] They that were full have hired out themselves for bread; and they that were hungry ceased: so that the barren hath born seven; and she that hath many children is waxed feeble.
[NKJV] [Those who were] full have hired themselves out for bread, And the hungry have ceased [to hunger.] Even the barren has borne seven, And she who has many children has become feeble.
[KJ21] They that were full have hired out themselves for bread, and they that were hungry ceased hungering, so that the barren hath borne seven, and she that hath many children is waxed feeble.
[NASB] Those who were full hire themselves out for bread, But those who were hungry cease to be hungry. Even the infertile woman gives birth to seven, But she who has many children languishes.
[NRSV] Those who were full have hired themselves out for bread, but those who were hungry are fat with spoil. The barren has borne seven, but she who has many children is forlorn.
[WEB] Those who were full have hired themselves out for bread. Those who were hungry are satisfied.Yes, the barren has borne seven. She who has many children languishes.
[ESV] Those who were full have hired themselves out for bread, but those who were hungry have ceased to hunger. The barren has borne seven, but she who has many children is forlorn.
[NIV] Those who were full hire themselves out for food, but those who were hungry hunger no more. She who was barren has borne seven children, but she who has had many sons pines away.
[NIrV] Those who used to be full have to work for food. But those who used to be hungry aren't hungry anymore. The woman who couldn't have children has seven of them now. But the woman who has had many children is sad now because hers have died.
[HCSB] Those who are full hire themselves out for food, but those who are starving [hunger] no more. The barren woman gives birth to seven, but the woman with many sons pines away.
[CSB] Those who are full hire themselves out for food, but those who are starving [hunger] no more. The barren woman gives birth to seven, but the woman with many sons pines away.
[AMP] Those who were full have hired themselves out for bread, but those who were hungry have ceased to hunger. The barren has borne seven, but she who has many children languishes and is forlorn.
[NLT] Those who were well fed are now starving, and those who were starving are now full. The childless woman now has seven children, and the woman with many children wastes away.
[YLT] The satiated for bread hired themselves, And the hungry have ceased. While the barren hath borne seven, And she abounding with sons hath languished.