[和合本] 今日耶和华将王交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者。耶和华必照各人的公义诚实报应他。
[新标点] 今日耶和华将王交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者。耶和华必照各人的公义诚实报应他。
[和合修] 今日耶和华将王交在我手里,我却不肯伸手害耶和华的受膏者。耶和华必照各人的公义诚实报应他。
[新译本] 耶和华必按着各人的公义和信实报答他;今天耶和华把你交在我手里,我却不愿伸手伤害耶和华的受膏者。
[当代修] 耶和华赐福给公义、信实的人。今天耶和华把你交在我手中,但我不愿下手伤害耶和华所膏立的王。
[现代修] 上主赏赐信实正义的人。今天他把你交在我手中,但我没有伤害上主所选立的王。
[吕振中] 今天永恒主将王交在我手里,我却不情愿伸手来害永恒主所膏立的;永恒主总必照各人的正义和忠信来还报各人。
[思高本] 愿上主报答各人的正义和忠诚!因为今天上主把你交在我手里,我却不愿伸手加害上主的受傅者。
[文理本] 耶和华必依人公义诚实而报之、盖今日耶和华付尔于我手、而我不愿举手攻其受膏者、
[GNT] The LORD rewards those who are faithful and righteous. Today he put you in my power, but I did not harm you, whom the LORD made king.
[BBE] And the Lord will give to every man the reward of his righteousness and his faith: because the Lord gave you into my hands today, and I would not put out my hand against the man who has been marked with the holy oil.
[KJV] The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD's anointed.
[NKJV] "May the LORD repay every man [for] his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered you into [my] hand today, but I would not stretch out my hand against the LORD's anointed.
[KJ21] The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand today, but I would not stretch forth mine hand against the LORD'S anointed.
[NASB] And the Lord will repay each man for his righteousness and his faithfulness; for the Lord handed you over to me today, but I refused to reach out with my hand against the Lord's anointed.
[NRSV] The LORD rewards everyone for his righteousness and his faithfulness; for the LORD gave you into my hand today, but I would not raise my hand against the LORD's anointed.
[WEB] Yahweh will render to every man his righteousness and his faithfulness; because Yahweh delivered you into my hand today, and I wouldn't stretch out my hand against Yahweh's anointed.
[ESV] The LORD rewards every man for his righteousness and his faithfulness, for the LORD gave you into my hand today, and I would not put out my hand against the LORD's anointed.
[NIV] The LORD rewards every man for his righteousness and faithfulness. The LORD delivered you into my hands today, but I would not lay a hand on the LORD'S anointed.
[NIrV] "The Lord rewards everyone for doing what is right and being faithful. He handed you over to me today. But I wouldn't lay a hand on you. You are the Lord's anointed king.
[HCSB] May the LORD repay every man for his righteousness and his loyalty. I wasn't willing to lift my hand against the LORD's anointed, even though the LORD handed you over to me today.
[CSB] May the LORD repay every man for his righteousness and his loyalty. I wasn't willing to lift my hand against the LORD's anointed, even though the LORD handed you over to me today.
[AMP] The Lord rewards every man for his righteousness and his faithfulness; for the Lord delivered you into my hands today, but I would not stretch forth my hand against the Lord's anointed.
[NLT] The LORD gives his own reward for doing good and for being loyal, and I refused to kill you even when the LORD placed you in my power, for you are the LORD's anointed one.
[YLT] and Jehovah doth turn back to each his righteousness and his faithfulness, in that Jehovah hath given thee to-day into [my] hand, and I have not been willing to put forth my hand against the anointed of Jehovah,