[和合本] 亚吉信了大卫,心里说:“大卫使本族以色列人憎恶他,所以他必永远作我的仆人了。”
[新标点] 亚吉信了大卫,心里说:“大卫使本族以色列人憎恶他,所以他必永远作我的仆人了。”
[和合修] 亚吉信了大卫,说:“大卫已经使本族以色列人憎恶他,所以他必永远作我的仆人了。”
[新译本] 亚吉相信了大卫,心里说:“他在自己的族人以色列中留下了臭名,他必永远作我的仆人了。”
[当代修] 亚吉相信了大卫的话,心里想:“以色列人恨透了大卫,他必永远留在迦特做我的仆人。”
[现代修] 亚吉王相信大卫;他想:“大卫已经被自己的同胞以色列人痛恨,他一定会一辈子服侍我了。”
[吕振中] 亚吉信了大卫,心里说:“他已经使自己在以色列中、在自己的族人中、有了大臭名,他必永远做我的臣仆了。”
[思高本] 阿基士相信了达味,心中想:“他在自己民族以色列人中,已留下臭名,他要永久作我的奴隶了。”
[文理本] 亚吉信大卫、曰、彼使其民以色列深恨之、必永为我仆、
[GNT] But Achish trusted David and said to himself, "He is hated so much by his own people the Israelites that he will have to serve me all his life."
[BBE] And Achish had belief in what David said, saying, He has made himself hated by all his people Israel, and so he will be my servant for ever.
[KJV] And Achish believed David, saying, He hath made his people Israel utterly to abhor him; therefore he shall be my servant for ever.
[NKJV] So Achish believed David, saying, "He has made his people Israel utterly abhor him; therefore he will be my servant forever."
[KJ21] And Achish believed David, saying, "He hath made his people Israel utterly to abhor him. Therefore he shall be my servant for ever."
[NASB] So Achish believed David, saying, "He has undoubtedly made himself repulsive among his people Israel; therefore he will become my servant forever."
[NRSV] Achish trusted David, thinking, "He has made himself utterly abhorrent to his people Israel; therefore he shall always be my servant."
[WEB] Achish believed David, saying, "He has made his people Israel utterly to abhor him. Therefore he will be my servant forever."
[ESV] And Achish trusted David, thinking, "He has made himself an utter stench to his people Israel; therefore he shall always be my servant."
[NIV] Achish trusted David and said to himself, "He has become so odious to his people, the Israelites, that he will be my servant forever."
[NIrV] Achish trusted David. He thought, "David has made himself smell very bad to his people, the Israelites. So he'll serve me forever."
[HCSB] So Achish trusted David, thinking, "Since he has made himself detestable to his people Israel, he will be my servant forever."
[CSB] So Achish trusted David, thinking, "Since he has made himself detestable to his people Israel, he will be my servant forever."
[AMP] And Achish believed David, saying, He has made his people Israel utterly abhor him; so he shall be my servant always.
[NLT] Achish believed David and thought to himself, "By now the people of Israel must hate him bitterly. Now he will have to stay here and serve me forever!"
[YLT] And Achish believeth in David, saying, 'He hath made himself utterly abhorred among his people, in Israel, and hath been to me for a servant age-during.'