[和合本] 扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
[新标点] 扫罗求问耶和华,耶和华却不借梦,或乌陵,或先知回答他。
[和合修] 扫罗求问耶和华,耶和华却不藉梦,或乌陵,或先知回答他。
[新译本] 扫罗求问耶和华,耶和华却没有借着梦,或乌陵,或先知回答他。
[当代修] 就求问耶和华,但耶和华没有借着梦、乌陵或先知回答他。
[现代修] 就求问上主该怎么办。但上主既不藉着梦,又不藉着乌陵,也不藉着先知回答他。
[吕振中] 扫罗求问永恒主,永恒主却没有藉着梦,没有藉着乌陵,也没有藉着神言人而回答他。
[思高本] 遂去求问上主,但上主没有藉梦境,也没有藉“乌陵”,也没有藉先知答复他。
[文理本] 询于耶和华、耶和华不以梦与乌陵先知答之、
[GNT] and so he asked the LORD what to do. But the LORD did not answer him at all, either by dreams or by the use of Urim and Thummim or by prophets.
[BBE] And when Saul went for directions to the Lord, the Lord gave him no answer, by a dream or by the Urim or by the prophets.
[KJV] And when Saul enquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams, nor by Urim, nor by prophets.
[NKJV] And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams or by Urim or by the prophets.
[KJ21] And when Saul inquired of the LORD, the LORD answered him not, neither by dreams nor by Urim nor by prophets.
[NASB] So Saul inquired of the Lord, but the Lord did not answer him, either in dreams, or by the Urim, or by the prophets.
[NRSV] When Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, not by dreams, or by Urim, or by prophets.
[WEB] When Saul inquired of Yahweh, Yahweh didn't answer him by dreams, by Urim, or by prophets.
[ESV] And when Saul inquired of the LORD, the LORD did not answer him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.
[NIV] He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him by dreams or Urim or prophets.
[NIrV] He asked the Lord for advice. But the Lord didn't answer him through dreams or prophets. He didn't answer him when Saul had the priest use the Urim.
[HCSB] He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him in dreams or by the Urim or by the prophets.
[CSB] He inquired of the LORD, but the LORD did not answer him in dreams or by the Urim or by the prophets.
[AMP] When Saul inquired of the Lord, He refused to answer him, either by dreams or by Urim [a symbol worn by the priest when seeking the will of God for Israel] or by the prophets. [Prov. 1:24-30.]
[NLT] He asked the LORD what he should do, but the LORD refused to answer him, either by dreams or by sacred lots or by the prophets.
[YLT] and Saul asketh at Jehovah, and Jehovah hath not answered him, either by dreams, or by Urim, or by prophets.