[和合本] 耶和华的约柜到了营中,以色列众人就大声欢呼,地便震动。
[新标点] 耶和华的约柜到了营中,以色列众人就大声欢呼,地便震动。
[和合修] 耶和华的约柜到了营中,全以色列就大声欢呼,连地都震动。
[新译本] 耶和华的约柜来到营中的时候,以色列众人就大声欢呼,大地也回声响应。
[当代修] 以色列人看见耶和华的约柜到了营中,就高声欢呼,声音震天动地。
[现代修] 约柜到达军营的时候,以色列人大声欢呼,连地都震动了。
[吕振中] 永恒主的约柜到了营中,以色列众人就大声欢呼,地都发了回声。
[思高本] 当上主的约柜来到营内的时候,全以色列民就大声欢呼,大地也震动了。
[文理本] 耶和华约匮既入营、以色列众大声号呼、地为响应、
[GNT] When the Covenant Box arrived, the Israelites gave such a loud shout of joy that the earth shook.
[BBE] And when the ark of the Lord's agreement came into the tent-circle, all Israel gave a great cry, so that the earth was sounding with it.
[KJV] And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
[NKJV] And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted so loudly that the earth shook.
[KJ21] And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again.
[NASB] And as the ark of the covenant of the Lord was coming into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.
[NRSV] When the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
[WEB] When the ark of Yahweh's covenant came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.
[ESV] As soon as the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel gave a mighty shout, so that the earth resounded.
[NIV] When the ark of the LORD'S covenant came into the camp, all Israel raised such a great shout that the ground shook.
[NIrV] The ark of the Lord's covenant was brought into the camp. Then all of the people of Israel shouted so loudly that the ground shook.
[HCSB] When the ark of the covenant of the LORD entered the camp, all the Israelites raised such a loud shout that the ground shook.
[CSB] When the ark of the covenant of the LORD entered the camp, all the Israelites raised such a loud shout that the ground shook.
[AMP] And when the ark of the covenant of the Lord came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth resounded.
[NLT] When all the Israelites saw the Ark of the Covenant of the LORD coming into the camp, their shout of joy was so loud it made the ground shake!
[YLT] And it cometh to pass, at the coming in of the ark of the covenant of Jehovah unto the camp, that all Israel shout -- a great shout -- and the earth is moved.