撒母耳记上5章1节

(撒上5:1)

[和合本] 非利士人将 神的约柜从以便以谢抬到亚实突。

[新标点] (约柜在非利士人当中)非利士人将 神的约柜从以便以谢抬到亚实突。

[和合修] (约柜在非利士人当中)非利士人掳去 神的约柜,从以便·以谢带到亚实突。

[新译本] 非利士人抢去了上帝的约柜,就把它从以便以谢运到亚实突。

[当代修] (约柜在非利士人手中)非利士人将掳来的上帝的约柜从以便以谢抬到亚实突城,

[现代修] 非利士人掳获上帝的约柜以后,从以便以谢把它抬到亚实突城,

[吕振中] 非利士人将上帝的柜从以便以谢扛到亚实突。

[思高本] (约柜加害培肋舍特人)培肋舍特人劫走了天主的约柜,从厄本厄则尔运到阿市多得,

[文理本] 非利士人夺上帝之匮、自以便以谢舁至亚实突、


上一节  下一节


1 Samuel 5:1

[GNT] After the Philistines captured the Covenant Box, they carried it from Ebenezer to their city of Ashdod,

[BBE] Now the Philistines, having taken the ark of God, took it with them from Eben-ezer to Ashdod.

[KJV] And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod.

[NKJV] Then the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.

[KJ21] And the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer unto Ashdod.

[NASB] (Capture of the Ark Provokes God) Now the Philistines took the ark of God and brought it from Ebenezer to Ashdod.

[NRSV] When the Philistines captured the ark of God, they brought it from Ebenezer to Ashdod;

[WEB] Now the Philistines had taken God's ark, and they brought it from Ebenezer to Ashdod.

[ESV] When the Philistines captured the ark of God, they brought it from Ebenezer to Ashdod.

[NIV] After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod.

[NIrV] The Philistines had captured the ark of God. They took it from Ebenezer to Ashdod.

[HCSB] After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod,

[CSB] After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer to Ashdod,

[AMP] THE PHILISTINES brought the ark of God from Ebenezer to Ashdod.

[NLT] After the Philistines captured the Ark of God, they took it from the battleground at Ebenezer to the town of Ashdod.

[YLT] And the Philistines have taken the ark of God, and bring it in from Eben-Ezer to Ashdod,


上一节  下一节