撒母耳记上5章6节

(撒上5:6)

[和合本] 耶和华的手重重加在亚实突人身上,败坏他们,使他们生痔疮。亚实突和亚实突的四境都是如此。

[新标点] 耶和华的手重重加在亚实突人身上,败坏他们,使他们生痔疮。亚实突和亚实突的四境都是如此。

[和合修] 耶和华的手重重击打亚实突人,使他们恐惧,使亚实突和亚实突周围的人都生痔疮。

[新译本] 耶和华的手重重地压在亚实突人身上,败坏他们,用痔疮击打亚实突和亚实突四境的人。

[当代修] 耶和华重重地惩罚亚实突及附近村庄的居民,使他们都患上毒疮。

[现代修] 上主重重地惩罚亚实突和四周地区的人民,使他们陷于恐怖中,都长了毒疮【注12、“毒疮”:可能指老鼠引起的黑死病(见6:5)】。

[吕振中] 永恒主的手重重地击打亚实突人,使他们凄凉,用鼠疫疱(或译:痔疮)击打他们,打亚实突和它的四境。

[思高本] 上主的手重重地压制了阿市多得人,威吓他们,使阿市多得和附近的人都生了毒疮。

[文理本] 耶和华之手、加重祸于亚实突人、击之以痔、而翦灭之、至于四境、


上一节  下一节


1 Samuel 5:6

[GNT] The LORD punished the people of Ashdod severely and terrified them. He punished them and the people in the surrounding territory by causing them to have tumors.

[BBE] But the hand of the Lord was hard on the people of Ashdod and he sent disease on them through all the country of Ashdod.

[KJV] But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.

[NKJV] But the hand of the LORD was heavy on the people of Ashdod, and He ravaged them and struck them with tumors, [both] Ashdod and its territory.

[KJ21] But the hand of the LORD was heavy upon those of Ashdod, and He destroyed them and smote them with hemorrhoids, even Ashdod and the borders thereof.

[NASB] Now the hand of the Lord was heavy on the Ashdodites, and He made them feel devastated and struck them with tumors, both Ashdod and its territories.

[NRSV] The hand of the LORD was heavy upon the people of Ashdod, and he terrified and struck them with tumors, both in Ashdod and in its territory.

[WEB] But Yahweh's hand was heavy on the people of Ashdod, and he destroyed them and struck them with tumors, even Ashdod and its borders.

[ESV] The hand of the LORD was heavy against the people of Ashdod, and he terrified and afflicted them with tumors, both Ashdod and its territory.

[NIV] The LORD'S hand was heavy upon the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation upon them and afflicted them with tumors.

[NIrV] The Lord's powerful hand punished the people of Ashdod and the settlements that were near it. He destroyed them. He made them suffer with growths in their bodies.

[HCSB] The LORD severely oppressed the people of Ashdod, terrorizing and afflicting the people of Ashdod and its territory with tumors.

[CSB] The LORD severely oppressed the people of Ashdod, terrorizing and afflicting the people of Ashdod and its territory with tumors.

[AMP] But the hand of the Lord was heavy upon the people of Ashdod, and He caused [mice to spring up and there was] very deadly destruction and He smote the people with [very painful] tumors or boils, both Ashdod and its territory.

[NLT] Then the LORD's heavy hand struck the people of Ashdod and the nearby villages with a plague of tumors.

[YLT] And the hand of Jehovah is heavy on the Ashdodites, and He maketh them desolate, and smiteth them with emerods, Ashdod and its borders.


上一节  下一节