撒母耳记下13章19节

(撒下13:19)

[和合本] 他玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,以手抱头,一面行走,一面哭喊。

[新标点] 她玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,以手抱头,一面行走,一面哭喊。

[和合修] 她玛把灰尘撒在头上,撕裂所穿的彩衣,以手抱头,一面走一面哭喊。

[新译本] 他玛把尘土撒在自己的头上,撕裂身上的长袖彩衣,又把一只手放在头上,一边行走一边哭叫。

[当代修] 她玛把灰尘撒在头上,撕破身上的彩衣,双手抱着头,一面走一面哭。

[现代修] 她撒灰在头上,撕裂衣袍,双手蒙着脸,一面走一面哭。

[吕振中] 他玛把炉灰撒在头上,将身上的长袖长褂撕裂,以手抱头,一面走,一面哭喊。

[思高本] 塔玛尔把灰撒在头上,撕破自己所穿的彩色长衣,双手抱着头,一路边哭边走。

[文理本] 他玛裂其彩衣、蒙灰于首、按手其上、且行且哭、


上一节  下一节


2 Samuel 13:19

[GNT] She sprinkled ashes on her head, tore her robe, and with her face buried in her hands went away crying.

[BBE] And Tamar, in her grief, put dust on her head; and she put her hand on her head and went away crying loudly.

[KJV] And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her, and laid her hand on her head, and went on crying.

[NKJV] Then Tamar put ashes on her head, and tore her robe of many colors that [was] on her, and laid her hand on her head and went away crying bitterly.

[KJ21] And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colors that was on her, and laid her hand on her head and went on crying.

[NASB] Tamar took ashes and put them on her head, and tore her (Or varicolored tunic)long-sleeved garment which was on her; and she put her hand on her head and went on her way, crying out as she went.

[NRSV] But Tamar put ashes on her head, and tore the long robe that she was wearing; she put her hand on her head, and went away, crying aloud as she went.

[WEB] Tamar put ashes on her head, and tore her garment of various colors that was on her; and she laid her hand on her head, and went her way, crying aloud as she went.

[ESV] And Tamar put ashes on her head and tore the long robe that she wore. And she laid her hand on her head and went away, crying aloud as she went.

[NIV] Tamar put ashes on her head and tore the ornamented robe she was wearing. She put her hand on her head and went away, weeping aloud as she went.

[NIrV] She put ashes on her head. She tore the beautiful robe she was wearing. She put her hands on her head and went away. She was sobbing out loud as she went.

[HCSB] Tamar put ashes on her head and tore the long-sleeved garment she was wearing. She put her hand on her head and went away weeping.

[CSB] Tamar put ashes on her head and tore the long-sleeved garment she was wearing. She put her hand on her head and went away weeping.

[AMP] And [she] put ashes on her head and tore the long, sleeved robe which she wore, and she laid her hand on her head and went away shrieking and wailing.

[NLT] But now Tamar tore her robe and put ashes on her head. And then, with her face in her hands, she went away crying.

[YLT] And Tamar taketh ashes for her head, and the long coat that [is] on her she hath rent, and putteth her hand on her head, and goeth, going on and crying;


上一节  下一节