[和合本] 押沙龙来见王说:“现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与仆人同去。”
[新标点] 押沙龙来见王,说:“现在有人为仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与仆人同去。”
[和合修] 押沙龙来到王那里,说:“看哪,有人正为你的仆人剪羊毛,请王和王的臣仆与你的仆人同去。”
[新译本] 押沙龙去见王说:“看哪!现在你的仆人雇了人剪羊毛;请王和王的臣仆与我一同去。”
[当代修] 他去见王,说:“我的工人正在剪羊毛,请王和众臣仆跟我一起去吧。”
[现代修] 押沙龙去见大卫王,说:“父王啊,我把剪羊毛的人都请来了,请你和你的臣仆光临。”
[吕振中] 押沙龙来见王说:“看哪,现在有剪羊毛的人为仆人剪羊毛;请王和王的臣仆跟仆人一同去。”
[思高本] 阿贝沙隆来到君王前说:“看,到了你仆人剪羊毛的时节,请君王带着臣仆都到你仆人那里去!”
[文理本] 乃觐王曰、有人为仆剪羊毛、请王及臣仆、与尔仆偕往、
[GNT] He went to King David and said, "Your Majesty, I am having my sheep sheared. Will you and your officials come and take part in the festivities?"
[BBE] And Absalom came to the king and said, See now, your servant is cutting the wool of his sheep; will the king and his servants be pleased to come?
[KJV] And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant.
[NKJV] Then Absalom came to the king and said, "Kindly note, your servant has sheepshearers; please, let the king and his servants go with your servant."
[KJ21] And Absalom came to the king and said, "Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant."
[NASB] (Absalom Avenges Tamar) And Absalom came to the king and said, "Behold now, your servant has sheepshearers; may the king and his servants please go with your servant."
[NRSV] Absalom came to the king, and said, "Your servant has sheepshearers; will the king and his servants please go with your servant?"
[WEB] Absalom came to the king, and said, "See now, your servant has sheep shearers. Please let the king and his servants go with your servant."
[ESV] And Absalom came to the king and said, "Behold, your servant has sheepshearers. Please let the king and his servants go with your servant."
[NIV] Absalom went to the king and said, "Your servant has had shearers come. Will the king and his officials please join me?"
[NIrV] Absalom went to the king. He said, "I've had my workers come to clip the wool. Will you and your officials please join me?"
[HCSB] Then he went to the king and said, "Your servant has just hired sheepshearers. Will the king and his servants please come with your servant?"
[CSB] Then he went to the king and said, "Your servant has just hired sheepshearers. Will the king and his servants please come with your servant?"
[AMP] Absalom came to the king and said, Behold, your servant has sheepshearers; I pray you, let the king and his servants go with your servant.
[NLT] He went to the king and said, "My sheep-shearers are now at work. Would the king and his servants please come to celebrate the occasion with me?"
[YLT] And Absalom cometh unto the king, and saith, 'Lo, I pray thee, thy servant hath shearers, let the king go, I pray thee, and his servants, with thy servant.'