撒母耳记下15章32节

(撒下15:32)

[和合本] 大卫到了山顶敬拜 神的地方,见亚基人户筛衣服撕裂头蒙灰尘来迎接他。

[新标点] 大卫到了山顶、敬拜 神的地方,见亚基人户筛,衣服撕裂,头蒙灰尘来迎接他。

[和合修] 大卫到了山顶,敬拜 神的地方,看哪,亚基人户筛衣服撕裂,头蒙灰尘来迎见他。

[新译本] 大卫到了山顶,就是人敬拜上帝的地方。看哪!有亚基人户筛衣服撕裂,头蒙灰尘,在那里迎接他。

[当代修] 大卫来到山顶敬拜上帝的地方,看见亚基人户筛撕破了衣服,头蒙灰尘前来迎接他。

[现代修] 大卫到山顶那敬拜上帝的地方,他忠实的朋友亚基人户筛撕裂了衣服,头蒙灰尘,出来迎接他。

[吕振中] 大卫来到山顶上敬拜上帝的地方;有亚基人户筛、内褂撕裂、头上放土、来迎接他。

[思高本] 达味一到了山顶,敬拜天主的地方,见他的朋友阿尔基人胡瑟穿着撕裂的衣服,头上顶灰,出来迎接他。

[文理本] 大卫既至山巅、崇拜上帝之所、有亚基人户筛、自裂其衣、以尘蒙首来迎、


上一节  下一节


2 Samuel 15:32

[GNT] When David reached the top of the hill, where there was a place of worship, his trusted friend Hushai the Archite met him with his clothes torn and with dirt on his head.

[BBE] Now when David had come to the top of the slope, where they gave worship to God, Hushai the Archite came to him in great grief with dust on his head:

[KJV] And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:

[NKJV] Now it happened when David had come to the top [of the mountain,] where he worshiped God -- there was Hushai the Archite coming to meet him with his robe torn and dust on his head.

[KJ21] And it came to pass, when David had come to the top of the mount where he worshiped God, that, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head;

[NASB] It happened as David was coming to the summit, where God was worshiped, that behold, Hushai the Archite met him with his (Or tunic)coat torn, and (Lit earth)dust on his head.

[NRSV] When David came to the summit, where God was worshiped, Hushai the Archite came to meet him with his coat torn and earth on his head.

[WEB] When David had come to the top, where God was worshiped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his tunic torn, and earth on his head.

[ESV] While David was coming to the summit, where God was worshiped, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat torn and dirt on his head.

[NIV] When David arrived at the summit, where people used to worship God, Hushai the Arkite was there to meet him, his robe torn and dust on his head.

[NIrV] David arrived at the top of the Mount of Olives. That's where people used to worship God. Hushai, the Arkite, was there to meet him. His robe was torn. There was dust on his head.

[HCSB] When David came to the summit where he used to worship God, there to meet him was Hushai the Archite with his robe torn and dust on his head.

[CSB] When David came to the summit where he used to worship God, there to meet him was Hushai the Archite with his robe torn and dust on his head.

[AMP] When David came to the summit [of Olivet], where he worshiped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent and earth upon his head.

[NLT] When David reached the summit of the Mount of Olives where people worshiped God, Hushai the Arkite was waiting there for him. Hushai had torn his clothing and put dirt on his head as a sign of mourning.

[YLT] And it cometh to pass, David hath come unto the top, where he boweth himself to God, and lo, to meet him [is] Hushai the Archite, his coat rent, and earth on his head;


上一节  下一节