撒母耳记下17章8节

(撒下17:8)

[和合本] 户筛又说:“你知道你父亲和跟随他的人都是勇士。现在他们心里恼怒,如同田野丢崽子的母熊一般;而且你父亲是个战士,必不和民一同住宿。

[新标点] 户筛又说:“你知道,你父亲和跟随他的人都是勇士,现在他们心里恼怒,如同田野丢崽子的母熊一般,而且你父亲是个战士,必不和民一同住宿。

[和合修] 户筛又说:“你知道,你父亲和他的人都是勇士,他们心里恼怒,如同田野中失去小熊的母熊一样;而且你父亲是个战士,必不和百姓一同住宿。

[新译本] 户筛又说:“你知道你父亲和那些跟随他的人都是勇士;他们凶恶威猛,好像野地里丧子的母熊一样;并且你父亲是个战士,必不会与众人在一起住宿。

[当代修] 你知道你父亲和他的部下,他们都是勇士,现在他们就像丢了熊崽的母熊一样凶猛。况且你父亲是个身经百战的人,他一定不会跟部下睡在一处。

[现代修] 你知道你父亲大卫和他的部属都是能征惯战的人;他们凶猛有如被抢走了小熊的母熊。你父亲是一个经验丰富的战士,晚间不跟部队一起住宿。

[吕振中] 户筛又说:“你知道你父亲和跟随他的人都是勇士;现在他们心里有苦恨,如同野地里丢崽子的母熊一样;并且你父亲是个战士,必不和众民一同过夜。

[思高本] 胡瑟接着说:“你知道你父亲和随从他的人,都是勇将,现在心情恼怒,好像田野间丧子的母熊;何况,你父亲又是历经战阵的人,夜间决不会让军民安睡。

[文理本] 又曰、尔父与其侍从、乃为英武、尔所知也、今其衷怀暴怒、如熊在野、而亡其子、尔父又娴战事、必不宿于民中、


上一节  下一节


2 Samuel 17:8

[GNT] You know that your father David and his men are hard fighters and that they are as fierce as a mother bear robbed of her cubs. Your father is an experienced soldier and does not stay with his men at night.

[BBE] Hushai said further, You have knowledge of your father and his men, that they are men of war, and that their feelings are bitter, like those of a bear in the field whose young ones have been taken from her: and your father is a man of war, and will not t

[KJV] For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.

[NKJV] "For," said Hushai, "you know your father and his men, that they [are] mighty men, and they [are] enraged in their minds, like a bear robbed of her cubs in the field; and your father [is] a man of war, and will not camp with the people.

[KJ21] For," said Hushai, "thou knowest thy father and his men, that they are mighty men, and they are chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field; and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.

[NASB] Then Hushai said, "You yourself know your father and his men, that they are warriors and they are (Lit bitter of soul)fierce, like a bear deprived of her cubs in the field. And your father is an (Lit man of war)expert in warfare, and he will not spend the night with the people.

[NRSV] Hushai continued, "You know that your father and his men are warriors, and that they are enraged, like a bear robbed of her cubs in the field. Besides, your father is expert in war; he will not spend the night with the troops.

[WEB] Hushai said moreover, "You know your father and his men, that they are mighty men, and they are fierce in their minds, like a bear robbed of her cubs in the field. Your father is a man of war, and will not lodge with the people.

[ESV] Hushai said, "You know that your father and his men are mighty men, and that they are enraged, like a bear robbed of her cubs in the field. Besides, your father is expert in war; he will not spend the night with the people.

[NIV] You know your father and his men; they are fighters, and as fierce as a wild bear robbed of her cubs. Besides, your father is an experienced fighter; he will not spend the night with the troops.

[NIrV] You know your father and his men. They are fighters. They are as strong as a wild bear whose cubs have been stolen from her. Besides, your father really knows how to fight. He won't spend the night with his troops.

[HCSB] Hushai continued, "You know your father and his men. They are warriors and are desperate like a wild bear robbed of her cubs. Your father is an experienced soldier who won't spend the night with the people.

[CSB] Hushai continued, "You know your father and his men. They are warriors and are desperate like a wild bear robbed of her cubs. Your father is an experienced soldier who won't spend the night with the people.

[AMP] For, said Hushai, you know your father and his men, that they are mighty men, and they are embittered and enraged like a bear robbed of her whelps in the field. And your father is a man of war, and will not lodge with the people.

[NLT] You know your father and his men; they are mighty warriors. Right now they are as enraged as a mother bear who has been robbed of her cubs. And remember that your father is an experienced man of war. He won't be spending the night among the troops.

[YLT] And Hushai saith, 'Thou hast known thy father and his men, that they [are] heroes, and they are bitter in soul as a bereaved bear in a field, and thy father [is] a man of war, and doth not lodge with the people;


上一节  下一节