撒母耳记下2章23节

(撒下2:23)

[和合本] 亚撒黑仍不肯转开,故此押尼珥就用枪鐏刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出。亚撒黑就在那里仆倒而死。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。

[新标点] 亚撒黑仍不肯转开。故此,押尼珥就用枪鐏刺入他的肚腹,甚至枪从背后透出,亚撒黑就在那里仆倒而死。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。

[和合修] 亚撒黑仍不肯转开,押尼珥就用回马枪【“用回马枪”或译“用枪的后端”】刺入他的肚腹,甚至枪从背后穿出,亚撒黑就仆倒在那里,当场死了。众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。

[新译本] 亚撒黑不肯离开,所以押尼珥就用枪的尾端刺入了他的肚子,枪从他的背后穿出。亚撒黑仆倒在那里,当场死了。所有来到亚撒黑倒毙的地方的人,都站住不动。

[当代修] 但亚撒黑还是不肯罢休。押尼珥就用枪柄刺入他的肚腹,穿透了他的后背,他便倒地身亡。众人赶到那里,都停了下来。

[现代修] 但是亚撒黑仍然不肯转离。因此,押尼珥向后扔出他的矛,刺穿了亚撒黑的肚子;矛从他的背后穿出,他就倒下死了。每一个赶到亚撒黑倒毙那地方的人都停脚站住。

[吕振中] 亚撒黑仍然不肯转开,押尼珥便用矛倒(原文:用矛的后部)刺入他的五脏,矛从的背后透出来;亚撒黑就在那里仆倒,当场死掉;众人赶到亚撒黑仆倒而死的地方,就都站住。

[思高本] 阿撒耳仍不肯吧休。阿贝乃尔就调过枪来,击中了他的腹部,枪由背后穿出,他就倒在那里,当下死了。凡来到阿撒耳倒毙的地方的人,都站住了。

[文理本] 惟彼弗偏、于是押尼珥以枪鐏刺其腹、自后而出、遂仆而死、凡至其死所者、皆止焉、


上一节  下一节


2 Samuel 2:23

[GNT] But Asahel would not quit; so Abner, with a backward thrust of his spear, struck him through the stomach so that the spear came out at his back. Asahel dropped to the ground dead, and everyone who came to the place where he was lying stopped and stood there.

[BBE] But still he did not go to one side: so Abner gave him a back blow in the stomach with his spear, so that the spear came out at his back; and he went down on the earth, wounded to death: and all those who came to the place where Asahel went down dead, ca

[KJV] Howbeit he refused to turn aside: wherefore Abner with the hinder end of the spear smote him under the fifth rib, that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place: and it came to pass, that as many as came to the pl

[NKJV] However, he refused to turn aside. Therefore Abner struck him in the stomach with the blunt end of the spear, so that the spear came out of his back; and he fell down there and died on the spot. So it was [that] as many as came to the place where Asahel fell down and died, stood still.

[KJ21] However, he refused to turn aside. Therefore Abner with the rear end of the spear smote him under the fifth rib, so that the spear came out behind him; and he fell down there and died in the same place. And it came to pass that as many as came to the pla

[NASB] However, he refused to turn aside; so Abner struck him in the belly with the butt end of the spear, so that the spear came out at his back. And he fell there and died on the spot. And it happened that all who came thereafter to the place where Asahel had fallen and died, stood still.

[NRSV] But he refused to turn away. So Abner struck him in the stomach with the butt of his spear, so that the spear came out at his back. He fell there, and died where he lay. And all those who came to the place where Asahel had fallen and died, stood still.

[WEB] However he refused to turn away. Therefore Abner with the back end of the spear struck him in the body, so that the spear came out behind him; and he fell down there, and died in the same place. As many as came to the place where Asahel fell down and died stood still.

[ESV] But he refused to turn aside. Therefore Abner struck him in the stomach with the butt of his spear, so that the spear came out at his back. And he fell there and died where he was. And all who came to the place where Asahel had fallen and died, stood still.

[NIV] But Asahel refused to give up the pursuit; so Abner thrust the butt of his spear into Asahel's stomach, and the spear came out through his back. He fell there and died on the spot. And every man stopped when he came to the place where Asahel had fallen a

[NIrV] But Asahel refused to give up the chase. So Abner drove the dull end of his spear into Asahel's stomach. The spear came out of his back. He fell and died right there on the spot. Every man stopped when he came to the place where Asahel had fallen and died.

[HCSB] But Asahel refused to turn away, so Abner hit him in the stomach with the end of his spear. The spear went through his body, and he fell and died right there. When all who came to the place where Asahel had fallen and died, they stopped,

[CSB] But Asahel refused to turn away, so Abner hit him in the stomach with the end of his spear. The spear went through his body, and he fell and died right there. When all who came to the place where Asahel had fallen and died, they stopped,

[AMP] Asahel refused to turn aside; so Abner with the rear end of his spear smote him through the abdomen, and he fell and died where he fell. And all who came to the place where Asahel fell and died stood still.

[NLT] But Asahel refused to turn back, so Abner thrust the butt end of his spear through Asahel's stomach, and the spear came out through his back. He stumbled to the ground and died there. And everyone who came by that spot stopped and stood still when they saw Asahel lying there.

[YLT] And he refuseth to turn aside, and Abner smiteth him with the hinder part of the spear unto the fifth [rib], and the spear cometh out from behind him, and he falleth there, and dieth under it; and it cometh to pass, every one who hath come unto the place where Asahel hath fallen and dieth -- they stand still.


上一节  下一节