撒母耳记下2章4节

(撒下2:4)

[和合本] 犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“葬埋扫罗的是基列雅比人。”

[新标点] 犹大人来到希伯仑,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“葬埋扫罗的是基列·雅比人。”

[和合修] 犹大人来,在那里膏大卫作犹大家的王。有人告诉大卫说:“埋葬扫罗的是基列的雅比人。”

[新译本] 于是犹大人来到希伯仑,在那里膏立了大卫作王,统治犹大家。有人报告大卫说:“埋葬扫罗的是基列.雅比人。”

[当代修] 犹大人到希伯仑膏立大卫做犹大支派的王。大卫听说是基列·雅比人埋葬了扫罗,

[现代修] 犹大人就到希伯仑来,膏立大卫作犹大的王。大卫听说基列的雅比人埋葬了扫罗,

[吕振中] 犹大人就来,在那里膏立了大卫做王来管理犹大家。有人告诉大卫说:“埋葬扫罗的是基列雅比人。”

[思高本] 以后,犹大人来,在那里给达味傅油,立他作犹大家族的君王。

[文理本] 犹大人至、膏大卫为犹大族王、○


上一节  下一节


2 Samuel 2:4

[GNT] Then the men of Judah came to Hebron and anointed David as king of Judah. When David heard that the people of Jabesh in Gilead had buried Saul,

[BBE] And the men of Judah came there, and with the holy oil made David king over the people of Judah. And word came to David that it was the men of Jabesh-gilead who put Saul's body in its last resting-place.

[KJV] And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabeshgilead were they that buried Saul.

[NKJV] Then the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, "The men of Jabesh Gilead [were the ones] who buried Saul."

[KJ21] And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, "The men of Jabeshgilead were those who buried Saul."

[NASB] Then the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. A nd they told David, saying, "It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul."

[NRSV] Then the people of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. When they told David, "It was the people of Jabesh-gilead who buried Saul,"

[WEB] The men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. They told David, "The men of Jabesh Gilead were those who buried Saul."

[ESV] And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. When they told David, "It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul,"

[NIV] Then the men of Judah came to Hebron and there they anointed David king over the house of Judah. When David was told that it was the men of Jabesh Gilead who had buried Saul,

[NIrV] Then the men of Judah came to Hebron. There they anointed David to be king over the people of Judah. David was told that the men of Jabesh Gilead had buried Saul's body.

[HCSB] Then the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. They told David: "It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul."

[CSB] Then the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. They told David: "It was the men of Jabesh-gilead who buried Saul."

[AMP] And the men of Judah came and there they anointed David king over the house of Judah. They told David, The men of Jabesh-gilead buried Saul. [I Sam. 31:11-13.]

[NLT] Then the men of Judah came to David and crowned him king over the people of Judah.When David heard that the men of Jabesh-gilead had buried Saul,

[YLT] And the men of Judah come, and anoint there David for king over the house of Judah; and they declare to David, saying, 'The men of Jabesh-Gilead [are] they who buried Saul.'


上一节  下一节