[和合本] 现在你们的主扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。”
[新标点] 现在你们的主—扫罗死了,犹大家已经膏我作他们的王,所以你们要刚强奋勇。”
[和合修] 现在,你们的主扫罗死了,犹大家也已经膏我作他们的王,你们的手要坚强,要作英勇的人。”
[新译本] 现在你们要坚强,要作勇敢的人,因为你们的主扫罗已经死了;犹大家已经膏立了我作他们的王了。”
[当代修] 现在你们的主扫罗已经死了,犹大支派已经膏立我做他们的王,你们要刚强勇敢。”
[现代修] 要勇敢坚强!你们的王扫罗死了,但犹大的人民已经膏立我作他们的王。”
[吕振中] 现在你们的主上扫罗已经死了,况且犹大家所膏立为王来管理他们的、就是我,所以你们的手要刚强,你们要做英勇的人。”
[思高本] 现在你们要加强自己的力量,作勇敢的人,因为你们的主上撒乌耳已经阵亡,但犹大家族已给我傅油,立我做了他们的君王。”
[文理本] 尔主扫罗既没、犹大族膏我为其王、尔当强乃手而奋勇、○
[GNT] Be strong and brave! Saul your king is dead, and the people of Judah have anointed me as their king."
[BBE] Then let your hands be strong, and have no fear: though Saul your lord is dead, the people of Judah have made me their king.
[KJV] Therefore now let your hands be strengthened, and be ye valiant: for your master Saul is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them.
[NKJV] "Now therefore, let your hands be strengthened, and be valiant; for your master Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them."
[KJ21] Therefore now, let your hands be strengthened and be ye valiant; for your master Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them."
[NASB] Now then, let your hands be strong and be (Lit sons of valor)valiant, since Saul your lord is dead, and also the house of Judah has anointed me king over them."
[NRSV] Therefore let your hands be strong, and be valiant; for Saul your lord is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
[WEB] Now therefore let your hands be strong, and be valiant; for Saul your lord is dead, and also the house of Judah have anointed me king over them."
[ESV] Now therefore let your hands be strong, and be valiant, for Saul your lord is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
[NIV] Now then, be strong and brave, for Saul your master is dead, and the house of Judah has anointed me king over them."
[NIrV] Now then, be strong and brave. Your master Saul is dead. And the people of Judah have anointed David to be king over them."
[HCSB] Therefore, be strong and courageous, for though Saul your lord is dead, the house of Judah has anointed me king over them."
[CSB] Therefore, be strong and courageous, for though Saul your lord is dead, the house of Judah has anointed me king over them."
[AMP] So now, let your hands be strengthened and be valiant, for your master Saul is dead, and the house of Judah has anointed me king over them.
[NLT] Now that Saul is dead, I ask you to be my strong and loyal subjects like the people of Judah, who have anointed me as their new king."
[YLT] and now, are your hands strong, and be ye for sons of valour, for your lord Saul. [is] dead, and also -- me have the house of Judah anointed for king over them.'