撒母耳记下21章1节

(撒下21:1)

[和合本] 大卫年间有饥荒,一连三年;大卫就求问耶和华。耶和华说:“这饥荒是因扫罗和他流人血之家,杀死基遍人。”

[新标点] (扫罗的后代被处死)大卫年间有饥荒,一连三年,大卫就求问耶和华。耶和华说:“这饥荒是因扫罗和他流人血之家杀死基遍人。”

[和合修] (扫罗的后代被处死)大卫在位年间有饥荒,一连三年,大卫求问耶和华,耶和华说:“扫罗和他家犯了流人血之罪,因为他杀死了基遍人。”

[新译本] 大卫在位的日子,有连续三年的饥荒;大卫就寻求耶和华的面。耶和华说:“这是因为扫罗和扫罗家流人血的罪,因为他曾经杀死了基遍人。”

[当代修] (基遍人向扫罗家复仇)在大卫执政期间,连续有三年饥荒,大卫就求问耶和华。耶和华说:“发生这饥荒是因为扫罗一家人的血债,他们杀害了基遍人。”

[现代修] 大卫统治期间曾有严重的饥荒,整整三年之久。大卫为这事求问上主;上主说:“这是因为扫罗和他的家族犯谋杀的罪;他杀死了基遍的居民。”(

[吕振中] 当大卫在位的日子闹饥荒,一年过一年、共三年;大卫就寻求朝见永恒主。永恒主说:“扫罗和他的家有杀人流血的罪,因为他杀死了基遍人。

[思高本] (基贝红人要求报仇)达味在位时,饥荒接连三年,他求问了上主,上主答说:“在撒乌耳和他家中尚有血债,因为他屠杀了基贝红人。”

[文理本] 大卫在位之时、饥馑历三载、大卫咨诹耶和华、耶和华曰、缘扫罗及其流血之家、杀基遍人也、


上一节  下一节


2 Samuel 21:1

[GNT] During David's reign there was a severe famine which lasted for three full years. So David consulted the LORD about it, and the LORD said, "Saul and his family are guilty of murder; he put the people of Gibeon to death."

[BBE] In the days of David they were short of food for three years, year after year; and David went before the Lord for directions. And the Lord said, On Saul and on his family there is blood, because he put the Gibeonites to death.

[KJV] Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David enquired of the LORD. And the LORD answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites.

[NKJV] Now there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David inquired of the LORD. And the LORD answered, "[It is] because of Saul and [his] bloodthirsty house, because he killed the Gibeonites."

[KJ21] Then there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David inquired of the LORD. And the LORD answered, "It is because of Saul and his bloody house, because he slew the Gibeonites."

[NASB] (Gibeonite's Revenge) Now there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David sought the presence of the Lord. And the Lord said, "It is because of Saul and his bloody house, because he put the Gibeonites to death."

[NRSV] Now there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David inquired of the LORD. The LORD said, "There is bloodguilt on Saul and on his house, because he put the Gibeonites to death."

[WEB] There was a famine in the days of David for three years, year after year; and David sought the face of Yahweh. Yahweh said, "It is for Saul, and for his bloody house, because he put the Gibeonites to death."

[ESV] Now there was a famine in the days of David for three years, year after year. And David sought the face of the LORD. And the LORD said, "There is bloodguilt on Saul and on his house, because he put the Gibeonites to death."

[NIV] During the reign of David, there was a famine for three successive years; so David sought the face of the LORD. The LORD said, "It is on account of Saul and his blood-stained house; it is because he put the Gibeonites to death."

[NIrV] For three years in a row there wasn't enough food in the land. That was while David was king. So David asked the Lord why he wasn't showing his favor to his people. The Lord said, "It is because Saul and his family committed murder. He put the people of Gibeon to death."

[HCSB] During David's reign there was a famine for three successive years, so David inquired of the LORD. The LORD answered, "It is because of the blood shed by Saul and his family when he killed the Gibeonites."

[CSB] During David's reign there was a famine for three successive years, so David inquired of the LORD. The LORD answered, "It is because of the blood shed by Saul and his family when he killed the Gibeonites."

[AMP] THERE WAS a three-year famine in the days of David, year after year; and David inquired of the Lord. The Lord replied, It is on account of Saul and his bloody house, for he put to death the Gibeonites.

[NLT] There was a famine during David's reign that lasted for three years, so David asked the LORD about it. And the LORD said, "The famine has come because Saul and his family are guilty of murdering the Gibeonites."

[YLT] And there is a famine in the days of David three years, year after year, and David seeketh the face of Jehovah, and Jehovah saith, 'For Saul and for the bloody house, because that he put to death the Gibeonites.'


上一节  下一节