撒母耳记下24章16节

(撒下24:16)

[和合本] 天使向耶路撒冷伸手要灭城的时候,耶和华后悔,就不降这灾了,吩咐灭民的天使说:“够了,住手吧!”那时耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场那里。

[新标点] 天使向耶路撒冷伸手要灭城的时候,耶和华后悔,就不降这灾了,吩咐灭民的天使说:“够了!住手吧!”那时耶和华的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场那里。

[和合修] 天使向耶路撒冷伸手要毁灭这城的时候,耶和华改变心意,不降那灾难,就对那在百姓中施行毁灭的天使说:“够了!住手吧!”耶和华的使者正在耶布斯人亚劳拿的禾场那里。

[新译本] 当天使向耶路撒冷伸手,要毁灭耶路撒冷的时候,耶和华就后悔降这灾祸,就对那毁灭众民的天使说:“够了,现在住手吧!”那时,耶和华的天使在耶布斯人亚劳拿的打禾场那里。

[当代修] 当天使准备伸手毁灭耶路撒冷的时候,耶和华心生怜悯,就对灭命天使说:“够了,住手吧!”当时,耶和华的天使正站在耶布斯人亚劳拿的麦场上。

[现代修] 天使正要毁灭耶路撒冷的时候,上主改变了他处罚人民的心意,就对那执行杀灭的天使说:“住手吧,够了!”那时候,天使在耶布斯人亚劳拿的打麦场上。

[吕振中] 天使向耶路撒冷伸手要杀灭城里的人,永恒主就后悔、不降这灾,便对那杀灭人民的天使说:“彀了;现在放手吧。”那时永恒主的使者在耶布斯人亚劳拿的禾场附近。

[思高本] 当时上主派一位使者往耶路撒冷去,要毁灭那城。达味看见那打击人民的使者,遂向上主说:“是我犯了罪,行了不义,然而这些羊作了什么?请你伸手打击我和我的父家。”

[文理本] 天使向耶路撒冷举手、将灭之、耶和华悔祸、谓剿民之使曰、足矣、可止尔手、其时耶和华之使者、在耶布斯人亚劳拿之禾场、


上一节  下一节


2 Samuel 24:16

[GNT] When the LORD's angel was about to destroy Jerusalem, the LORD changed his mind about punishing the people and said to the angel who was killing them, "Stop! That's enough!" The angel was by the threshing place of Araunah, a Jebusite.

[BBE] And when the hand of the angel was stretched out in the direction of Jerusalem, for its destruction, the Lord had regret for the evil, and said to the angel who was sending destruction on the people, It is enough; do no more. And the angel of the Lord wa

[KJV] And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah

[NKJV] And when the angel stretched out His hand over Jerusalem to destroy it, the LORD relented from the destruction, and said to the angel who was destroying the people, "It is enough; now restrain your hand." And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

[KJ21] And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented of the evil, and said to the angel who destroyed the people, "It is enough: stay now thine hand." And the angel of the LORD was by the threshing place of Araunah th

[NASB] When the angel extended his hand toward Jerusalem to destroy it, the Lord relented of the disaster and said to the angel who destroyed the people, "It is enough! Now drop your hand!" And the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

[NRSV] But when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD relented concerning the evil, and said to the angel who was bringing destruction among the people, "It is enough; now stay your hand." The angel of the LORD was then by th

[WEB] When the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, Yahweh relented of the disaster, and said to the angel who destroyed the people, "It is enough. Now withdraw your hand." Yahweh's angel was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

[ESV] And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD relented from the calamity and said to the angel who was working destruction among the people, "It is enough; now stay your hand." And the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

[NIV] When the angel stretched out his hand to destroy Jerusalem, the LORD was grieved because of the calamity and said to the angel who was afflicting the people, "Enough! Withdraw your hand." The angel of the LORD was then at the threshing floor of Araunah t

[NIrV] The angel reached his hand out to destroy Jerusalem. But the Lord was very sad because of the plague. So he spoke to the angel who was making the people suffer. He said, "That is enough! Do not kill any more people." The angel of the Lord was at Araunah's threshing floor. Araunah was from the city of Jebus.

[HCSB] Then the angel extended his hand toward Jerusalem to destroy it, but the LORD relented concerning the destruction and said to the angel who was destroying the people, "Enough, withdraw your hand now!" The angel of the LORD was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.

[CSB] Then the angel extended his hand toward Jerusalem to destroy it, but the LORD relented concerning the destruction and said to the angel who was destroying the people, "Enough, withdraw your hand now!" The angel of the LORD was then at the threshing floor of Araunah the Jebusite.

[AMP] And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the Lord relented of the evil and reversed His judgment and said to the destroying angel, It is enough; now stay your hand. And the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

[NLT] But as the angel was preparing to destroy Jerusalem, the LORD relented and said to the death angel, "Stop! That is enough!" At that moment the angel of the LORD was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.

[YLT] and the messenger putteth forth his hand to Jerusalem to destroy it, and Jehovah repenteth concerning the evil, and saith to the messenger who is destroying among the people, 'Enough, now, cease thy hand;' and the messenger of Jehovah was near the threshing-floor of Araunah the Jebusite.


上一节  下一节