[和合本] 大卫日见强盛,因为耶和华万军之 神与他同在。
[新标点] 大卫日见强盛,因为耶和华—万军之 神与他同在。
[和合修] 大卫日见强大,耶和华—万军之 神与他同在。
[新译本] 大卫渐渐强大,因为耶和华万军的上帝与他同在。
[当代修] 大卫日渐强盛,因为万军之上帝耶和华与他同在。
[现代修] 大卫一天比一天强盛,因为上主——万军的统帅上帝与他同在。
[吕振中] 大卫越来越强大;永恒主万军之上帝与他同在。
[思高本] 达味日渐强盛,上主万军的天主与他同在。
[文理本] 大卫日渐昌大、万军之上帝耶和华偕之、○
[GNT] He grew stronger all the time, because the LORD God Almighty was with him.
[BBE] And David became greater and greater; for the Lord, the God of armies, was with him.
[KJV] And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.
[NKJV] So David went on and became great, and the LORD God of hosts [was] with him.
[KJ21] And David went on and grew great, and the LORD God of hosts was with him.
[NASB] David became greater and greater, for the Lord God of armies was with him.
[NRSV] And David became greater and greater, for the LORD, the God of hosts, was with him.
[WEB] David grew greater and greater; for Yahweh, the God of Armies, was with him.
[ESV] And David became greater and greater, for the LORD, the God of hosts, was with him.
[NIV] And he became more and more powerful, because the LORD God Almighty was with him.
[NIrV] David became more and more powerful. That's because the Lord God who rules over all was with him.
[HCSB] David became more and more powerful, and the LORD God of Hosts was with him.
[CSB] David became more and more powerful, and the LORD God of Hosts was with him.
[AMP] David became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.
[NLT] And David became more and more powerful, because the LORD God of Heaven's Armies was with him.
[YLT] and David goeth, going on and becoming great, and Jehovah, God of Hosts, [is] with him.