[和合本] 非利士人听见人膏大卫作以色列王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就下到保障。
[新标点] (战胜非利士人)非利士人听见人膏大卫作以色列王,非利士众人就上来寻索大卫;大卫听见,就下到保障。
[和合修] (战胜非利士人)非利士人听见大卫受膏作以色列王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见了,就下到堡垒去。
[新译本] 非利士人听见有人膏立了大卫作王统治以色列人,就全体上来搜寻大卫。大卫听见了,就下到保障去。
[当代修] (大卫战胜非利士人)非利士人听说大卫已被膏立为以色列王,就全军出动,要搜寻大卫。大卫得到消息便退到坚城里。
[现代修] 非利士人听到大卫已经被立为以色列王,就整军出发,寻索大卫。大卫知道了,就下到堡垒去。
[吕振中] 非利士人听见人膏立了大卫做王来管理以色列,非利士众人就上来寻索大卫;大卫听见了,就下营寨去。
[思高本] (两次战胜培肋舍特)培肋舍特人听说:达味受傅作了以色列王,遂都上来向达味寻衅;达味一听说,便下到堡垒中。
[文理本] 非利士人闻大卫受膏为以色列王、咸至而索之、大卫闻之、乃入保障、
[GNT] The Philistines were told that David had been made king of Israel, so their army set out to capture him. When David heard of it, he went down to a fortified place.
[BBE] And when the Philistines had news that David had been made king over Israel, they all went up in search of David; and David, hearing of it, went down to the strong place.
[KJV] But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.
[NKJV] Now when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to search for David. And David heard [of it] and went down to the stronghold.
[KJ21] But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it and went down to the stronghold.
[NASB] (War with the Philistines) Now when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek out David; and when David heard about it, he went down to the stronghold.
[NRSV] When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, all the Philistines went up in search of David; but David heard about it and went down to the stronghold.
[WEB] When the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek David, but David heard about it and went down to the stronghold.
[ESV] When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, all the Philistines went up to search for David. But David heard of it and went down to the stronghold.
[NIV] When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they went up in full force to search for him, but David heard about it and went down to the stronghold.
[NIrV] The Philistines heard that David had been anointed king over Israel. So their whole army went to look for him. But David heard about it. He went down to his usual place of safety.
[HCSB] When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went in search of David, but he heard about it and went down to the stronghold.
[CSB] When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went in search of David, but he heard about it and went down to the stronghold.
[AMP] When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, they all went up to find [him], but [he] heard of it and went down to the stronghold.
[NLT] When the Philistines heard that David had been anointed king of Israel, they mobilized all their forces to capture him. But David was told they were coming, so he went into the stronghold.
[YLT] And the Philistines hear that they have anointed David for king over Israel, and all the Philistines come up to seek David, and David heareth, and goeth down unto the fortress,