撒母耳记下6章19节

(撒下6:19)

[和合本] 并且分给以色列众人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。众人就各回各家去了。

[新标点] 并且分给以色列众人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼;众人就各回各家去了。

[和合修] 并且分给以色列众人,所有的百姓,无论男女,每人一个饼,一个枣子饼【“一个枣子饼”:有古译本是“一块肉”】,一个葡萄饼。众人就各自回家去了。

[新译本] 又分给众人,就是分给以色列全体群众,无论男女,每人一个饼、一个枣饼、一个葡萄干饼;然后众人就各归各家去了。

[当代修] 还分给所有以色列人,不论男女,每人一个饼、一块肉和一个葡萄饼。众人就各自回家去了。

[现代修] 并且分发食物给他们;所有在以色列的人,无论男女,每人得到一块饼,一块烤肉【注8、“一块烤肉”或译“一个枣饼”】,和一些葡萄干。大家就都回家。

[吕振中] 又分给众民、给以色列所有的蜂拥众人、无论男女、每人一个哈拉饼,一个枣饼,一个葡萄饼;于是众民就去,各归各家。

[思高本] 以后,分给所有百姓,全以色列民众,不论男女,每人一块饼,一块肉,一块葡萄干饼。然后百姓各自回了本家。

[文理本] 颁赐以色列众、无论男女、各得饼一方、肉一脔、葡萄干饼一方、民众乃归、○


上一节  下一节


2 Samuel 6:19

[GNT] and distributed food to them all. He gave each man and woman in Israel a loaf of bread, a piece of roasted meat, and some raisins. Then everyone went home.

[BBE] And he gave to every man and woman among all the people, among all the masses of Israel, a cake of bread and a measure of wine and a cake of dry grapes. Then all the people went away, every man to his house.

[KJV] And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine. So all the people departed every one to his house.

[NKJV] Then he distributed among all the people, among the whole multitude of Israel, both the women and the men, to everyone a loaf of bread, a piece [of meat,] and a cake of raisins. So all the people departed, everyone to his house.

[KJ21] And he dealt among all the people, even among the whole multitude of Israel, as well to the women as men, to every one a cake of bread and a good piece of flesh and a flagon of wine. So all the people departed every one to his house.

[NASB] Further, he distributed to all the people, to all the multitude of Israel, both to men and women, a cake of bread, one of dates, and one of raisins to each one. Then all the people left, each to his house.

[NRSV] and distributed food among all the people, the whole multitude of Israel, both men and women, to each a cake of bread, a portion of meat, and a cake of raisins. Then all the people went back to their homes.

[WEB] He gave to all the people, even among the whole multitude of Israel, both to men and women, to everyone a portion of bread, dates, and raisins. So all the people departed, each to his own house.

[ESV] and distributed among all the people, the whole multitude of Israel, both men and women, a cake of bread, a portion of meat, and a cake of raisins to each one. Then all the people departed, each to his house.

[NIV] Then he gave a loaf of bread, a cake of dates and a cake of raisins to each person in the whole crowd of Israelites, both men and women. And all the people went to their homes.

[NIrV] He gave to each Israelite man and woman a loaf of bread. He also gave each one a date cake and a raisin cake. Then all of the people went home.

[HCSB] Then he distributed a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake to each one of the whole multitude of the people of Israel, both men and women. Then all the people left, each to his own home.

[CSB] Then he distributed a loaf of bread, a date cake, and a raisin cake to each one of the whole multitude of the people of Israel, both men and women. Then all the people left, each to his own home.

[AMP] And distributed among all the people, the whole multitude of Israel, both to men and women, to each a cake of bread, a portion of meat, and a cake of raisins. So all the people departed, each to his house.

[NLT] Then he gave to every Israelite man and woman in the crowd a loaf of bread, a cake of dates, and a cake of raisins. Then all the people returned to their homes.

[YLT] and he apportioneth to all the people, to all the multitude of Israel, from man even unto woman, to each, one cake of bread, and one eshpar, and one ashisha, and all the people go, each to his house.


上一节  下一节