以斯帖记4章2节

(斯4:2)

[和合本] 到了朝门前停住脚步,因为穿麻衣的不可进朝门。

[新标点] 到了朝门前停住脚步,因为穿麻衣的不可进朝门。

[和合修] 他到了朝门前就停住脚步,因为穿麻衣的不可进朝门。

[新译本] 他到了御门前,就停住,因为身穿麻衣的,不可以进御门。

[当代修] 一直走到宫门前才停住,因为穿麻衣的不可进宫门。

[现代修] 来到王宫的门口,没有进去,因为照规定穿麻衣的人不准进王宫。

[吕振中] 他来到御门前,就停住脚步;因为穿麻衣的不得进御门。

[思高本] 4:2 一直走到御门前,因为身披苦衣的,不准进入御门。

[文理本] 及御门而止、因衣麻者不可入也、


上一节  下一节


Esther 4:2

[GNT] until he came to the entrance of the palace. He did not go in because no one wearing sackcloth was allowed inside.

[BBE] And he came even before the king's doorway; for no one might come inside the king's door clothed in haircloth.

[KJV] And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

[NKJV] He went as far as the front of the king's gate, for no one [might] enter the king's gate clothed with sackcloth.

[KJ21] and came even before the king's gate; for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

[NASB] And he came as far as the king's gate, for no one was to enter the king's gate clothed in sackcloth.

[NRSV] he went up to the entrance of the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.

[WEB] He came even before the king's gate, for no one is allowed inside the king's gate clothed with sackcloth.

[ESV] He went up to the entrance of the king's gate, for no one was allowed to enter the king's gate clothed in sackcloth.

[NIV] But he went only as far as the king's gate, because no one clothed in sackcloth was allowed to enter it.

[NIrV] But he only went as far as the palace gate. That's because no one who was dressed in black clothes was allowed to go through it.

[HCSB] He only went as far as the King's Gate, since [the law] prohibited anyone wearing sackcloth from entering the King's Gate.

[CSB] He only went as far as the King's Gate, since [the law] prohibited anyone wearing sackcloth from entering the King's Gate.

[AMP] He came and stood before the king's gate, for no one might enter the king's gate clothed with sackcloth.

[NLT] He went as far as the gate of the palace, for no one was allowed to enter the palace gate while wearing clothes of mourning.

[YLT] and he cometh in unto the front of the gate of the king, but none is to come in unto the gate of the king with a sackcloth-garment.


上一节  下一节