[和合本] 我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是 神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。
[新标点] (大祭司耶稣)我们既然有一位已经升入高天尊荣的大祭司,就是 神的儿子耶稣,便当持定所承认的道。
[和合修] (大祭司耶稣)既然我们有一位伟大、进入高天的大祭司,就是耶稣— 神的儿子,我们应当持定所宣认的道。
[新译本] 我们既然有一位伟大的、经过了众天的大祭司,就是上帝的儿子耶稣,就应该坚持所宣认的信仰。
[当代修] (大祭司耶稣)我们既然有一位已经升上高天的尊贵大祭司——上帝的儿子耶稣,就应当持守我们所认定的信仰。
[现代修] 那么,我们应该持守我们所宣认的信仰。因为我们有一位伟大的大祭司,就是上帝的儿子耶稣;他已经进到上帝的面前。
[吕振中] 那么我们既有一位尊大的、经过了诸天的大祭司、上帝的儿子耶稣,我们就该执守这信认。
[思高本] (大司祭基督同情人的弱点)我们既然有一位伟大的,进入了诸天的司祭,天主子耶稣,我们就应坚持所信奉的真道,
[文理本] 我侪既有大祭司上帝子耶稣、经行诸天、则宜固守所承奉者、
[GNT] Let us, then, hold firmly to the faith we profess. For we have a great High Priest who has gone into the very presence of God-Jesus, the Son of God.
[BBE] And there is nothing made which is not completely clear to him; there is nothing covered, but all things are open to the eyes of him with whom we have to do.
[KJV] Seeing then that we have a great high priest, that is passed into the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our profession.
[NKJV] Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast [our] confession.
[KJ21] Seeing then that we have a great High Priest who has passed into the Heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast to our profession.
[NASB] Therefore, since we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let's hold firmly to our confession.
[NRSV] Since, then, we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast to our confession.
[WEB] Having then a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let's hold tightly to our confession.
[ESV] Since then we have a great high priest who has passed through the heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast our confession.
[NIV] Therefore, since we have a great high priest who has gone through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess.
[NIrV] Nothing God created is hidden from him. His eyes see everything. He will hold us accountable for everything we do.
[HCSB] Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens-- Jesus the Son of God-- let us hold fast to the confession.
[CSB] Therefore since we have a great high priest who has passed through the heavens-- Jesus the Son of God-- let us hold fast to the confession.
[AMP] Inasmuch then as we have a great High Priest Who has [already] ascended and passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession [of faith in Him].
[NLT] So then, since we have a great High Priest who has entered heaven, Jesus the Son of God, let us hold firmly to what we believe.
[YLT] Having, then, a great chief priest passed through the heavens -- Jesus the Son of God -- may we hold fast the profession,