[和合本] 但你们得在基督耶稣里是本乎 神, 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
[新标点] 但你们得在基督耶稣里是本乎 神, 神又使他成为我们的智慧、公义、圣洁、救赎。
[和合修] 但你们得以在基督耶稣里是本乎 神,他使基督成为我们的智慧,成为公义、圣洁、救赎。
[新译本] 你们因着上帝得以在基督耶稣里,他使基督成了我们的智慧;就是公义、圣洁和救赎,
[当代修] 上帝使你们活在基督耶稣里,祂使基督耶稣成为我们的智慧、公义、圣洁和救赎。
[现代修] 然而,上帝使你们得以跟基督耶稣联合,又使他成为我们的智慧;藉着他,我们得以跟上帝有合宜的关系,成为上帝圣洁的子民,并且得到自由。
[吕振中] 你们在基督耶稣里是出于上帝的:使基督耶稣成了我们从上帝得的智慧、成了我们的义、跟我们的圣化及得赎放;
[思高本] 你们得以结合于基督耶稣内,全是由于天主,也是由于天主,基督成了我们的智慧、正义、圣化者和救赎者,
[文理本] 惟尔本乎上帝、在基督耶稣中、彼由于上帝、而为智为义为圣为赎于我侪者也、
[GNT] But God has brought you into union with Christ Jesus, and God has made Christ to be our wisdom. By him we are put right with God; we become God's holy people and are set free.
[BBE] So that no flesh might have glory before God.
[KJV] But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
[NKJV] But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God -- and righteousness and sanctification and redemption --
[KJ21] But because of Him are ye in Christ Jesus, who from God is made unto us wisdom and righteousness, and sanctification and redemption,
[NASB] But it is (Lit from Him)due to Him that you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, (Or both)and righteousness and sanctification, and redemption,
[NRSV] He is the source of your life in Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
[WEB] Because of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption:
[ESV] He is the source of your life in Christ Jesus, whom God made our wisdom and our righteousness and sanctification and redemption.
[NIV] It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God--that is, our righteousness, holiness and redemption.
[NIrV] So no one can brag to God.
[HCSB] But from Him you are in Christ Jesus, who for us became wisdom from God, as well as righteousness, sanctification, and redemption,
[CSB] But from Him you are in Christ Jesus, who for us became wisdom from God, as well as righteousness, sanctification, and redemption,
[AMP] But it is from Him that you have your life in Christ Jesus, Whom God made our Wisdom from God, [revealed to us a knowledge of the divine plan of salvation previously hidden, manifesting itself as] our Righteousness [thus making us upright and putting us in right standing with God], and our Consecration [making us pure and holy], and our Redemption [providing our ransom from eternal penalty for sin].
[NLT] God has united you with Christ Jesus. For our benefit God made him to be wisdom itself. Christ made us right with God; he made us pure and holy, and he freed us from sin.
[YLT] and of Him ye -- ye are in Christ Jesus, who became to us from God wisdom, righteousness also, and sanctification, and redemption,