[和合本] 你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
[新标点] 你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
[和合修] 你们是基督的身体,并且各自都是肢体。
[新译本] 你们就是基督的身体,并且每一个人都是作肢体的。
[当代修] 你们正是基督身体的不同肢体。
[现代修] 你们就是基督的身体,而每一个人都是肢体。
[吕振中] 你们呢、就是基督的身体,并且一个个都做肢体。
[思高本] (神恩各有其作用)你们便是基督的身体,各自都是肢体。
[文理本] 尔曹乃基督之身、各自为体、
[GNT] All of you are Christ's body, and each one is a part of it.
[BBE] And if there is pain in one part of the body, all the parts will be feeling it; or if one part is honoured, all the parts will be glad.
[KJV] Now ye are the body of Christ, and members in particular.
[NKJV] Now you are the body of Christ, and members individually.
[KJ21] Now ye are the body of Christ, and members in particular.
[NASB] Now you are Christ's body, and individually parts of it.
[NRSV] Now you are the body of Christ and individually members of it.
[WEB] Now you are the body of Christ, and members individually.
[ESV] Now you are the body of Christ and individually members of it.
[NIV] Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
[NIrV] If one part suffers, every part suffers with it. If one part is honored, every part shares in its joy.
[HCSB] Now you are the body of Christ, and individual members of it.
[CSB] Now you are the body of Christ, and individual members of it.
[AMP] Now you [collectively] are Christ's body and [individually] you are members of it, each part severally and distinct [each with his own place and function].
[NLT] All of you together are Christ's body, and each of you is a part of it.
[YLT] and ye are the body of Christ, and members in particular.