[和合本] 我如今把一件奥秘的事告诉你们,我们不是都要睡觉,乃是都要改变,
[新标点] 我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,乃是都要改变,
[和合修] 我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,而是都要改变,
[新译本] 我现在把一个奥秘告诉你们:我们不是都要睡觉,而是在一剎那,眨眼之间,就是号角最后一次吹响的时候,我们都要改变;因为号角要吹响,死人要复活,成为不朽坏的,我们也要改变。
[当代修] 听着,我要告诉你们一个奥秘:我们并不是都要死亡{注*},乃是都要改变——*{注:“死亡”希腊文是“睡觉”。}
[现代修] 你们要注意这一件奥秘的事:我们并不是都要死,而是在一刹那、一眨眼间,最后的号角响的时候,都要改变。最后的号角一响,死人要复活而成为不朽坏的;我们也要改变。
[吕振中] 请注意,我把一件奥秘告诉你们:我们不是都要长眠着,乃是都要改变,
[思高本] 看,我告诉你们一件奥秘的事:我们众人不全死亡,但我们众人却全要改变,
[文理本] 我以奥秘示尔、我侪不尽寝、乃将尽化、
[GNT] 51-52 Listen to this secret truth: we shall not all die, but when the last trumpet sounds, we shall all be changed in an instant, as quickly as the blinking of an eye. For when the trumpet sounds, the dead will be raised, never to die again, and we shall all be changed.
[BBE] Now I say this, my brothers, that it is not possible for flesh and blood to have a part in the kingdom of God; and death may not have a part in life.
[KJV] Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
[NKJV] Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed --
[KJ21] Behold, I show you a mystery: We shall not all sleep; but we shall all be changed
[NASB] Behold, I am telling you a (Or secret)mystery; we will not all sleep, but we will all be changed,
[NRSV] Listen, I will tell you a mystery! We will not all die, but we will all be changed,
[WEB] Behold,[*] I tell you a mystery. We will not all sleep, but we will all be changed,[*"Behold", from "ἰδοὺ", means look at, take notice, observe, see, or gaze at. It is often used as an interjection.]
[ESV] Behold! I tell you a mystery. We shall not all sleep, but we shall all be changed,
[NIV] Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed--
[NIrV] Brothers and sisters, here is what I'm telling you. Bodies made of flesh and blood can't share in the kingdom of God. And what dies can't share in what never dies.
[HCSB] Listen! I am telling you a mystery: We will not all fall asleep, but we will all be changed,
[CSB] Listen! I am telling you a mystery: We will not all fall asleep, but we will all be changed,
[AMP] Take notice! I tell you a mystery (a secret truth, an event decreed by the hidden purpose or counsel of God). We shall not all fall asleep [in death], but we shall all be changed (transformed)
[NLT] But let me reveal to you a wonderful secret. We will not all die, but we will all be transformed!
[YLT] lo, I tell you a secret; we indeed shall not all sleep, and we all shall be changed;