[和合本] 因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督并他钉十字架。
[新标点] 因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督并他钉十字架。
[和合修] 因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督并他钉十字架。
[新译本] 因为我曾立定主意,在你们中间什么都不想知道,只知道耶稣基督和他钉十字架的事。
[当代修] 因为我已决定在你们当中不谈别的,只讲耶稣基督和祂被钉十字架的事。
[现代修] 因为我拿定了主意,当我跟你们在一起的时候,除了耶稣基督和他死在十字架上的事以外,什么都不提。
[吕振中] 因为我定了主意、在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督、这位钉十字架的。
[思高本] 因为我曾决定,在你们中不知道别的,只知道耶稣基督,这被钉在十字架上的耶稣基督;
[文理本] 盖我定意、于尔中他无所知、惟耶稣基督、与其钉十架耳、
[GNT] For while I was with you, I made up my mind to forget everything except Jesus Christ and especially his death on the cross.
[BBE] And when I came to you, my brothers, I did not come with wise words of knowledge, putting before you the secret of God.
[KJV] For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
[NKJV] For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and Him crucified.
[KJ21] For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ and Him crucified.
[NASB] For I determined to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.
[NRSV] For I decided to know nothing among you except Jesus Christ, and him crucified.
[WEB] For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and him crucified.
[ESV] For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.
[NIV] For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.
[NIrV] Brothers and sisters, when I came to you I didn't come with fancy words or great wisdom. I preached to you the truth about God's love.
[HCSB] For I determined to know nothing among you except Jesus Christ and Him crucified.
[CSB] For I determined to know nothing among you except Jesus Christ and Him crucified.
[AMP] For I resolved to know nothing (to be acquainted with nothing, to make a display of the knowledge of nothing, and to be conscious of nothing) among you except Jesus Christ (the Messiah) and Him crucified.
[NLT] For I decided that while I was with you I would forget everything except Jesus Christ, the one who was crucified.
[YLT] for I decided not to know any thing among you, except Jesus Christ, and him crucified;