[和合本] 如经上所记:“ 神为爱他的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。”
[新标点] 如经上所记: 神为爱他的人所预备的是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。
[和合修] 如经上所记:“ 神为爱他的人所预备的是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。”
[新译本] 正如经上所记:“上帝为爱他的人所预备的,是眼睛未曾见过,耳朵未曾听过,人心也未曾想到的。”
[当代修] 正如圣经上说:“上帝为爱祂的人所预备的,是眼睛未曾见过,耳朵未曾听闻,人心也未曾想到的。”
[现代修] 正如圣经所说:上帝为爱他的人所预备的,正是眼睛没有见过,耳朵没有听过,也从来没有人想到的!
[吕振中] 不,这乃是像经上所记:“上帝给爱他的人所豫备的、是眼睛没有看见过、耳朵没有听见过、人心没有思想过的。”
[思高本] 经上这样记载说:“天主为爱他的人所准备的,是眼所未见,耳所未闻,人心所未想到的。”
[文理本] 如经云、目未见、耳未闻、亦未入人之心者、即上帝为爱之者所备也、
[GNT] However, as the scripture says, "What no one ever saw or heard, what no one ever thought could happen, is the very thing God prepared for those who love him."
[BBE] Of which not one of the rulers of this world had knowledge: for if they had, they would not have put the Lord of glory on the cross:
[KJV] But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.
[NKJV] But as it is written: "Eye has not seen, nor ear heard, Nor have entered into the heart of man The things which God has prepared for those who love Him."
[KJ21] But as it is written: "Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man the things which God hath prepared for them that love Him."
[NASB] but just as it is written: "T hings which eye has not seen and ear has not heard , A nd which have not entered the human heart , A ll that G od has prepared for those who love H im ."
[NRSV] But, as it is written, "What no eye has seen, nor ear heard, nor the human heart conceived, what God has prepared for those who love him"--
[WEB] But as it is written,"Things which an eye didn't see, and an ear didn't hear, which didn't enter into the heart of man, these God has prepared for those who love him."
[ESV] But, as it is written, "What no eye has seen, nor ear heard, nor the heart of man imagined, what God has prepared for those who love him"-
[NIV] However, as it is written: "No eye has seen, no ear has heard, no mind has conceived what God has prepared for those who love him"--
[NIrV] None of the rulers of this world understood God's wisdom. If they had, they would not have nailed the Lord of glory to the cross.
[HCSB] But as it is written: What no eye has seen and no ear has heard, and what has never come into a man's heart, is what God has prepared for those who love Him.
[CSB] But as it is written: What no eye has seen and no ear has heard, and what has never come into a man's heart, is what God has prepared for those who love Him.
[AMP] But, on the contrary, as the Scripture says, What eye has not seen and ear has not heard and has not entered into the heart of man, [all that] God has prepared (made and keeps ready) for those who love Him [who hold Him in affectionate reverence, promptly obeying Him and gratefully recognizing the benefits He has bestowed]. [Isa. 64:4; 65:17.]
[NLT] That is what the Scriptures mean when they say, "No eye has seen, no ear has heard, and no mind has imagined what God has prepared for those who love him."
[YLT] but, according as it hath been written, 'What eye did not see, and ear did not hear, and upon the heart of man came not up, what God did prepare for those loving Him -- '