[和合本] 因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计。”
[新标点] 因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计”;
[和合修] 因为这世界的智慧在 神看来是愚拙的。如经上记着:“主使有智慧的人中了自己的诡计;”
[新译本] 因为这世界的智慧,在上帝看来是愚笨的,如经上所记:“他使有智慧的人中了自己的诡计。”
[当代修] 因为这世上的智慧在上帝的眼中都是愚昧的,正如圣经上说:“上帝使智者中了自己的诡计。”
[现代修] 因为这世界所认为有智慧的,在上帝眼中却是愚拙的。正像圣经所说:“上帝使智慧的人中了自己的诡计。”
[吕振中] 因为这世界的智慧、在上帝看就是愚拙。如经上记着说:“上帝用智慧人自己的狡猾、去抓住他们”;
[思高本] 因为这世界的智慧在天主前原是愚妄。经上记载说:“他以智者的计谋捕捉智者;”
[文理本] 盖斯世之智、于上帝为愚、记有之、主令智者自中其诡计、
[GNT] For what this world considers to be wisdom is nonsense in God's sight. As the scripture says, "God traps the wise in their cleverness";
[BBE] Let no man have a false idea. If any man seems to himself to be wise among you, let him become foolish, so that he may be wise.
[KJV] For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
[NKJV] For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He catches the wise in their [own] craftiness";
[KJ21] For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: "He taketh the wise in their own craftiness";
[NASB] For the wisdom of this world is foolishness in the sight of God. For it is written: "He is the one who catches the wise by their craftiness ";
[NRSV] For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He catches the wise in their craftiness,"
[WEB] For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He has taken the wise in their craftiness."
[ESV] For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, "He catches the wise in their craftiness,"
[NIV] For the wisdom of this world is foolishness in God's sight. As it is written: "He catches the wise in their craftiness";
[NIrV] Don't fool yourselves. Suppose some of you think you are wise by the standards of the world. Then you should become a "fool" so that you can become wise.
[HCSB] For the wisdom of this world is foolishness with God, since it is written: He catches the wise in their craftiness--
[CSB] For the wisdom of this world is foolishness with God, since it is written: He catches the wise in their craftiness--
[AMP] For this world's wisdom is foolishness (absurdity and stupidity) with God, for it is written, He lays hold of the wise in their [own] craftiness; [Job 5:13.]
[NLT] For the wisdom of this world is foolishness to God. As the Scriptures say, "He traps the wise in the snare of their own cleverness."
[YLT] for the wisdom of this world is foolishness with God, for it hath been written, 'Who is taking the wise in their craftiness;'