[和合本] 所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。
[新标点] 所以,食物若叫我弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我弟兄跌倒了。
[和合修] 所以,食物若使我的弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
[新译本] 所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永远不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒了。
[当代修] 所以,如果我吃某些食物会令我的弟兄在信仰上跌倒,我就情愿永远不吃{注*},免得令他们跌倒。*{注:“不吃”希腊文是“不吃肉”。}
[现代修] 所以,如果食物会使信徒犯罪,我就永远不再吃肉,免得使信徒犯罪。
[吕振中] 所以食物若叫我的弟兄绊跌,我就永远绝不吃肉(即:祭过偶像的肉),免得使我的弟兄绊跌。
[思高本] 为此,倘若食物使我的弟兄跌倒,我就永远不吃肉,免得叫我的弟兄跌倒。
[文理本] 故食物若碍我兄弟、则我永不食肉、免其碍之也、
[GNT] So then, if food makes a believer sin, I will never eat meat again, so as not to make a believer fall into sin.
[BBE] And in this way, doing evil to the brothers, and causing trouble to those whose faith is feeble, you are sinning against Christ.
[KJV] Wherefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
[NKJV] Therefore, if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble.
[KJ21] Therefore, if meat make my brother to offend, I will eat no flesh while the world standeth, lest I make my brother to offend.
[NASB] Therefore, if food causes my brother to sin, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to sin.
[NRSV] Therefore, if food is a cause of their falling, I will never eat meat, so that I may not cause one of them to fall.
[WEB] Therefore if food causes my brother to stumble, I will eat no meat forever more, that I don't cause my brother to stumble.
[ESV] Therefore, if food makes my brother stumble, I will never eat meat, lest I make my brother stumble.
[NIV] Therefore, if what I eat causes my brother to fall into sin, I will never eat meat again, so that I will not cause him to fall.
[NIrV] When you sin against other believers in that way, you harm their weak sense of what is right and wrong. By doing that you sin against Christ.
[HCSB] Therefore, if food causes my brother to fall, I will never again eat meat, so that I won't cause my brother to fall.
[CSB] Therefore, if food causes my brother to fall, I will never again eat meat, so that I won't cause my brother to fall.
[AMP] Therefore, if [my eating a] food is a cause of my brother's falling or of hindering [his spiritual advancement], I will not eat [such] flesh forever, lest I cause my brother to be tripped up and fall and to be offended.
[NLT] So if what I eat causes another believer to sin, I will never eat meat again as long as I live-- for I don't want to cause another believer to stumble.
[YLT] wherefore, if victuals cause my brother to stumble, I may eat no flesh -- to the age -- that my brother I may not cause to stumble.