哥林多后书11章14节

(林后11:14)

[和合本] 这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使。

[新标点] 这也不足为怪,因为连撒但也装作光明的天使。

[和合修] 这也不足为奇,因为连撒但也装作光明的天使。

[新译本] 这并不希奇,因为撒但自己也装作光明的天使,

[当代修] 这不足为奇,因为连撒旦都装成光明的天使,

[现代修] 其实这也不足为奇,连撒但也会把自己化装成光明的天使!

[吕振中] 这并不希奇:因为撒但(即:魔鬼的别名)自己也化装为亮光之天使阿!

[思高本] 这并不希奇,因为连撒殚也常冒充光明的天使;

[文理本] 原无足怪、盖撒但亦貌为光明之使、


上一节  下一节


2 Corinthians 11:14

[GNT] Well, no wonder! Even Satan can disguise himself to look like an angel of light!

[BBE] For such men are false Apostles, workers of deceit, making themselves seem like Apostles of Christ.

[KJV] And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.

[NKJV] And no wonder! For Satan himself transforms himself into an angel of light.

[KJ21] And no marvel, for Satan himself is transformed into an angel of light.

[NASB] No wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.

[NRSV] And no wonder! Even Satan disguises himself as an angel of light.

[WEB] And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.

[ESV] And no wonder, for even Satan disguises himself as an angel of light.

[NIV] And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.

[NIrV] People like that are false apostles. They work hard to trick others. They only pretend to be apostles of Christ.

[HCSB] And no wonder! For Satan himself is disguised as an angel of light.

[CSB] And no wonder! For Satan himself is disguised as an angel of light.

[AMP] And it is no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light;

[NLT] But I am not surprised! Even Satan disguises himself as an angel of light.

[YLT] and no wonder -- for even the Adversary doth transform himself into a messenger of light;


上一节  下一节