哥林多后书11章2节

(林后11:2)

[和合本] 我为你们起的愤恨,原是 神那样的愤恨,因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女献给基督;

[新标点] 我为你们起的愤恨,原是 神那样的愤恨。因为我曾把你们许配一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女,献给基督。

[和合修] 我以 神嫉妒的爱来爱你们,因为我曾把你们许配给一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女献给基督。

[新译本] 我以上帝的热爱爱你们,因为我把你们献给基督,好像把贞洁的童女许配给一个丈夫。

[当代修] 我要求你们忠贞不渝,正如上帝要求祂的子民忠贞不渝一样。因为我曾把你们当作贞洁的少女许配给一位丈夫——基督。

[现代修] 我爱你们到了嫉妒的程度,像上帝对你们一样。因为你们好像贞洁的童女,我只把你们许配给一个丈夫,就是基督。

[吕振中] 我以上帝的妒爱妒爱你们,把你们许配了一位独一的丈夫,好把你们做贞洁的童女献与基督。

[思高本] 因为我是以天主的妒爱,妒爱你们。原来我已把你们许配给一个丈夫,把你们当作贞洁的童女献给了基督。

[文理本] 我以上帝之眷恋、眷恋于尔、盖我已聘尔于一夫、如贞女以献于基督也、


上一节  下一节


2 Corinthians 11:2

[GNT] I am jealous for you, just as God is; you are like a pure virgin whom I have promised in marriage to one man only, Christ himself.

[BBE] Put up with me if I am a little foolish: but, truly, you do put up with me.

[KJV] For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.

[NKJV] For I am jealous for you with godly jealousy. For I have betrothed you to one husband, that I may present [you as] a chaste virgin to Christ.

[KJ21] For I am jealous over you with godly jealousy; for I have espoused you to one Husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.

[NASB] For I am jealous for you with a godly jealousy; for I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.

[NRSV] I feel a divine jealousy for you, for I promised you in marriage to one husband, to present you as a chaste virgin to Christ.

[WEB] For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.

[ESV] I feel a divine jealousy for you, for I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ.

[NIV] I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him.

[NIrV] I hope you will put up with a little of my foolish bragging. But you are already doing that.

[HCSB] For I am jealous over you with a godly jealousy, because I have promised you in marriage to one husband-- to present a pure virgin to Christ.

[CSB] For I am jealous over you with a godly jealousy, because I have promised you in marriage to one husband-- to present a pure virgin to Christ.

[AMP] For I am zealous for you with a godly eagerness and a divine jealousy, for I have betrothed you to one Husband, to present you as a chaste virgin to Christ. [Hos. 2:19, 20.]

[NLT] For I am jealous for you with the jealousy of God himself. I promised you as a pure bride to one husband-- Christ.

[YLT] for I am zealous for you with zeal of God, for I did betroth you to one husband, a pure virgin, to present to Christ,


上一节  下一节