[和合本] 我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去。或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,只有 神知道。
[新标点] 我认得一个在基督里的人,他前十四年被提到第三层天上去;(或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有 神知道。)
[和合修] 我认识一个在基督里的人,他在十四年前被提到第三层天上去;或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,只有 神知道。
[新译本] 我认识一个在基督里的人,他十四年前被提到第三层天上去。(是带着身体被提的呢?我不知道,是离开了身体呢?我也不知道,只有上帝知道。)
[当代修] 我知道一位基督徒{注*}在十四年前曾被提到第三层天上,是在肉身之内还是在肉身之外,我不知道,只有上帝知道。*{注:此人就是保罗本人,他不愿夸耀自己的经历。}
[现代修] 我知道有一个基督徒,他在十四年前被提到第三层天(我不知道是他的身体上去,还是他得了异象,只有上帝知道)。
[吕振中] 我知道有一个人属于基督的人、十四年前、这样的一个人被攫到第三层天去;是连身体么,我不知道;是不连身体么,我不知道,上帝知道。
[思高本] 我知道有一个在基督内的人,十四年前,被提到三层天上去──或在身内,我不知道,或在身外,我也不知道,惟天主知道──
[文理本] 我识一人宗基督者、十四年前、见摄至三重天、或于身、或不于身、我不知、上帝知之、
[GNT] I know a certain Christian man who fourteen years ago was snatched up to the highest heaven (I do not know whether this actually happened or whether he had a vision-only God knows).
[BBE] As it is necessary for me to take glory to myself, though it is not a good thing, I will come to visions and revelations of the Lord.
[KJV] I knew a man in Christ above fourteen years ago, (whether in the body, I cannot tell; or whether out of the body, I cannot tell: God knoweth;) such an one caught up to the third heaven.
[NKJV] I know a man in Christ who fourteen years ago -- whether in the body I do not know, or whether out of the body I do not know, God knows -- such a one was caught up to the third heaven.
[KJ21] I knew a man in Christ more than fourteen years ago (whether in the body I cannot tell, or whether out of the body I cannot tell -- God knoweth). Such a one was caught up to the third Heaven.
[NASB] I know a man in Christ, who fourteen years ago—whether in the body I do not know, or out of the body I do not know, God knows—such a man was caught up to the third heaven.
[NRSV] I know a person in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven-- whether in the body or out of the body I do not know; God knows.
[WEB] I know a man in Christ who was caught up into the third heaven fourteen years ago—whether in the body, I don't know, or whether out of the body, I don't know; God knows.
[ESV] I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven- whether in the body or out of the body I do not know, God knows.
[NIV] I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know--God knows.
[NIrV] We can't gain anything by bragging. But I have to do it anyway. I am going to tell you what I've seen. I want to talk about what the Lord has shown me.
[HCSB] I know a man in Christ who was caught up into the third heaven 14 years ago. Whether he was in the body or out of the body, I don't know; God knows.
[CSB] I know a man in Christ who was caught up into the third heaven 14 years ago. Whether he was in the body or out of the body, I don't know; God knows.
[AMP] I know a man in Christ who fourteen years ago--whether in the body or out of the body I do not know, God knows--was caught up to the third heaven.
[NLT] I was caught up to the third heaven fourteen years ago. Whether I was in my body or out of my body, I don't know-- only God knows.
[YLT] I have known a man in Christ, fourteen years ago -- whether in the body I have not known, whether out of the body I have not known, God hath known -- such an one being caught away unto the third heaven;