[和合本] 他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。
[新标点] 他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。
[和合修] 他被提到乐园里,听见隐秘的言语,是人不可说的。
[新译本] 他被提到乐园里去,听见了难以言喻的话,那是人不可以说的。
[当代修] 他曾被提到天上的乐园里,听见了人不可以言传的隐秘事。
[现代修] 在那里,他听见了不能用言语表达、也不能用口舌描述的事。
[吕振中] 他曾被攫到乐园去,听到了不能言传的话语、是人不可以说的。
[思高本] 他被提到乐园里去,听到了不可言传的话,是人不能说出的。
[文理本] (网站注:已与上节合并)
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] And I have knowledge of such a man (if he was in the body, or out of the body, I am not able to say, but God only),
[KJV] How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
[NKJV] how he was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which it is not lawful for a man to utter.
[KJ21] and how he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words which it is not lawful for a man to utter.
[NASB] was caught up into Paradise and heard inexpressible words, which a man is not permitted to speak.
[NRSV] was caught up into Paradise and heard things that are not to be told, that no mortal is permitted to repeat.
[WEB] how he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.
[ESV] and he heard things that cannot be told, which man may not utter.
[NIV] was caught up to paradise. He heard inexpressible things, things that man is not permitted to tell.
[NIrV] I don't know if that man was in his body or out of it. Only God knows. But I do know that
[HCSB] was caught up into paradise. He heard inexpressible words, which a man is not allowed to speak.
[CSB] was caught up into paradise. He heard inexpressible words, which a man is not allowed to speak.
[AMP] Was caught up into paradise, and he heard utterances beyond the power of man to put into words, which man is not permitted to utter.
[NLT] that I was caught up to paradise and heard things so astounding that they cannot be expressed in words, things no human is allowed to tell.
[YLT] that he was caught away to the paradise, and heard unutterable sayings, that it is not possible for man to speak.