[和合本] 风茄放香,在我们的门内有各样新陈佳美的果子;我的良人,这都是我为你存留的。
[新标点] 风茄放香,在我们的门内有各样新陈佳美的果子;我的良人,这都是我为你存留的。
[和合修] 曼陀罗草【“曼陀罗草”或译“爱情花”】散发香味,在我们的门内有各样新陈佳美的果子;我的良人,这都是我为你保存的。
[新译本] 风茄正在散发香气;在我们的门旁有各样佳美的果子,新的旧的都有。我的良人哪,这些都是我为你保存的。
[当代修] 那里风茄飘香,门口有各样上好的新陈美果。我的良人,这都是我为你存留的。
[现代修] 你要闻到催情果的香味;各样佳美的果子都堆在我们家门口。亲爱的,无论新的旧的,我都为你珍藏着。
[吕振中] 催爱果(古人相信为一种壮阳助孕的果实)正在放香呢;在我们家门附近有各样极佳美的果子,新陈都有。我的爱人哪,这都是我为你珍藏着的。
[思高本] 7:14 蔓陀罗花香四溢,我们的门旁有各种美果,新的旧的都有;我心爱的,我都为你留下。
[文理本] 我所爱者、风茄吐香、门上有诸嘉果、新陈俱备、乃我为尔所蓄者、
[GNT] You can smell the scent of mandrakes, and all the pleasant fruits are near our door. Darling, I have kept for you the old delights and the new.
[BBE] The mandrakes give out a sweet smell, and at our doors are all sorts of good fruits, new and old, which I have kept for my loved one.
[KJV] The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
[NKJV] The mandrakes give off a fragrance, And at our gates [are] pleasant [fruits,] All manner, new and old, Which I have laid up for you, my beloved.
[KJ21] The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved."
[NASB] The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all delicious fruits, New as well as old, Which I have saved for you, my beloved.
[NRSV] The mandrakes give forth fragrance, and over our doors are all choice fruits, new as well as old, which I have laid up for you, O my beloved.
[WEB] The mandrakes produce fragrance. At our doors are all kinds of precious fruits, new and old, which I have stored up for you, my beloved.
[ESV] The mandrakes give forth fragrance, and beside our doors are all choice fruits, new as well as old, which I have laid up for you, O my beloved.
[NIV] The mandrakes send out their fragrance, and at our door is every delicacy, both new and old, that I have stored up for you, my lover.
[NIrV] The mandrake flowers give off their strong smell. All of the best things are waiting for us, new and old alike. I've stored them up for you, my love.
[HCSB] The mandrakes give off a fragrance, and at our doors is every delicacy-- new as well as old. I have treasured them up for you, my love.
[CSB] The mandrakes give off a fragrance, and at our doors is every delicacy-- new as well as old. I have treasured them up for you, my love.
[AMP] The mandrakes give forth fragrance, and over our doors are all manner of choice fruits, new and old, which I have laid up for you, O my beloved!
[NLT] There the mandrakes give off their fragrance, and the finest fruits are at our door, new delights as well as old, which I have saved for you, my lover. Young Woman
[YLT] The mandrakes have given fragrance, And at our openings all pleasant things, New, yea, old, my beloved, I laid up for thee!