[和合本] 于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。
[新标点] 于是米利暗关锁在营外七天。百姓没有行路,直等到把米利暗领进来。
[和合修] 于是米利暗被隔离在营外七天;百姓没有起程,直等到米利暗回来。
[新译本] 于是米利暗被关在营外七天;人民没有启程,直到把米利暗接回来。
[当代修] 于是,米利暗被关在营外七天,民众等她回营后才继续前行。
[现代修] 美莉安被关在营外七天;人民等她回来后才拔营。
[吕振中] 于是米利暗被关闭在营外七天;等到收她回营以后、人民才往前行。
[思高本] 于是米黎盎七天之久,被隔离在营外;民众也没有起程,直到米黎盎回来。
[文理本] 遂禁米利暗营外、至于七日、民不启行、待其复入、
[GNT] Miriam was shut out of the camp for seven days, and the people did not move on until she was brought back in.
[BBE] So Miriam was shut up outside the tent-circle for seven days: and the people did not go forward on their journey till Miriam had come in again.
[KJV] And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
[NKJV] So Miriam was shut out of the camp seven days, and the people did not journey till Miriam was brought in [again.]
[KJ21] And Miriam was shut out from the camp seven days, and the people journeyed not till Miriam was brought in again.
[NASB] So Miriam was shut outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was received again.
[NRSV] So Miriam was shut out of the camp for seven days; and the people did not set out on the march until Miriam had been brought in again.
[WEB] Miriam was shut up outside of the camp seven days, and the people didn't travel until Miriam was brought in again.
[ESV] So Miriam was shut outside the camp seven days, and the people did not set out on the march till Miriam was brought in again.
[NIV] So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on till she was brought back.
[NIrV] So Miriam was kept outside the camp for seven days. The people didn't move on until she was brought back.
[HCSB] So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was brought back in.
[CSB] So Miriam was confined outside the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was brought back in.
[AMP] So Miriam was shut up without the camp for seven days, and the people did not journey on until Miriam was brought in again.
[NLT] So Miriam was kept outside the camp for seven days, and the people waited until she was brought back before they traveled again.
[YLT] And Miriam is shut out at the outside of the camp seven days, and the people hath not journeyed till Miriam is gathered;