民数记13章33节

(民13:33)

[和合本] 我们在那里看见亚衲族人,就是伟人,他们是伟人的后裔。据我们看自己就如蚱蜢一样,据他们看我们也是如此。”

[新标点] 我们在那里看见亚衲族人,就是伟人;他们是伟人的后裔。据我们看,自己就如蚱蜢一样;据他们看,我们也是如此。”

[和合修] 我们在那里看见巨人,就是巨人中的亚衲族人。我们在自己眼中像蚱蜢一样,而在他们眼中,我们也确是这样。”

[新译本] 在那里我们看见了巨人,就是亚衲人的子孙,是巨人的后裔;我们看自己好像是蚱蜢,他们看我们也是这样。”

[当代修] 我们在那里看见了亚衲人的子孙,他们是巨人的后裔,我们跟他们相比就像蚱蜢,他们看我们也像蚱蜢。”

[现代修] 我们在那里甚至见到了巨人亚衲的后代;我们觉得自己像蚱蜢一样渺小,而在他们眼中,我们也确是这样。”

[吕振中] 在那里我们看见了巨人、亚衲人的子孙、属于巨人一种的;据我们看、我们正如蚱蜢一样;据他们看、我们也正如蚱蜢。

[思高本] 在那里还见到了巨人,即巨人的后裔,阿纳克的子孙;我们看自己好像是蚱蜢;在他们看来,我们也实在如此。”

[文理本] 在彼见伟人亚衲族、我自较之、形犹蟿虫、彼之视我亦若是、


上一节  下一节


Numbers 13:33

[GNT] and we even saw giants there, the descendants of Anak. We felt as small as grasshoppers, and that is how we must have looked to them."

[BBE] There we saw those great men, the sons of Anak, offspring of the Nephilim: and we seemed to ourselves no more than insects, and so we seemed to them.

[KJV] And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

[NKJV] "There we saw the giants (the descendants of Anak came from the giants); and we were like grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."

[KJ21] And there we saw the giants, the sons of Anak, who come of the giants. And we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight."

[NASB] We also saw the (Lit fallen ones; LXX giants)Nephilim there (the sons of Anak are part of the Nephilim); and we were like (Or locusts)grasshoppers in our own sight, and so we were in their sight."

[NRSV] There we saw the Nephilim (the Anakites come from the Nephilim); and to ourselves we seemed like grasshoppers, and so we seemed to them."

[WEB] There we saw the Nephilim,[*] the sons of Anak, who come from the Nephilim.[**] We were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight."[*or, giants][**or, giants]

[ESV] And there we saw the Nephilim (the sons of Anak, who come from the Nephilim), and we seemed to ourselves like grasshoppers, and so we seemed to them."

[NIV] We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them."

[NIrV] We saw the Nephilim there. We seemed like grasshoppers in our own eyes. And that's also how we seemed to them." The children of Anak came from the Nephilim.

[HCSB] We even saw the Nephilim there." (The offspring of Anak were descended from the Nephilim.) "To ourselves we seemed like grasshoppers, and we must have seemed the same to them."

[CSB] We even saw the Nephilim there." (The offspring of Anak were descended from the Nephilim.) "To ourselves we seemed like grasshoppers, and we must have seemed the same to them."

[AMP] There we saw the Nephilim [or giants], the sons of Anak, who come from the giants; and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

[NLT] We even saw giants there, the descendants of Anak. Next to them we felt like grasshoppers, and that's what they thought, too!"

[YLT] and there we saw the Nephilim, sons of Anak, of the Nephilim; and we are in our own eyes as grasshoppers; and so we were in their eyes.'


上一节  下一节