民数记14章10节

(民14:10)

[和合本] 但全会众说:“拿石头打死他们二人!”忽然,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。

[新标点] 但全会众说:“拿石头打死他们二人。”忽然,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。

[和合修] 当全会众正说着要拿石头打死他们的时候,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。

[新译本] 全体会众都说要用石头打死他们二人。这时,耶和华的荣光在会幕中向以色列众人显现。

[当代修] 但全体会众威胁要用石头打死他们二人。这时耶和华的荣光在会幕中向以色列人显现。

[现代修] 但全会众威胁他们,要用石头打死他们两人。可是突然间,人民看见了上主的荣光出现在圣幕上面。

[吕振中] 全会众都说要扔石头把这二人砍死。永恒主的荣光却在会棚中向以色列众人显现。

[思高本] 全会众正说要用石头砸死他们时,上主的荣耀在会幕上显示给全以色列子民。

[文理本] 会众命击以石、耶和华之荣光、显于会幕、在以色列众前、○


上一节  下一节


Numbers 14:10

[GNT] The whole community was threatening to stone them to death, but suddenly the people saw the dazzling light of the LORD's presence appear over the Tent.

[BBE] But all the people said they were to be stoned. Then the glory of the Lord was seen in the Tent of meeting, before the eyes of all the children of Israel.

[KJV] But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.

[NKJV] And all the congregation said to stone them with stones. Now the glory of the LORD appeared in the tabernacle of meeting before all the children of Israel.

[KJ21] But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.

[NASB] But all the congregation said to stone them with stones. Then the glory of the Lord appeared in the tent of meeting to all the sons of Israel.

[NRSV] But the whole congregation threatened to stone them. Then the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the Israelites.

[WEB] But all the congregation threatened to stone them with stones.Yahweh's glory appeared in the Tent of Meeting to all the children of Israel.

[ESV] Then all the congregation said to stone them with stones. But the glory of the LORD appeared at the tent of meeting to all the people of Israel.

[NIV] But the whole assembly talked about stoning them. Then the glory of the LORD appeared at the Tent of Meeting to all the Israelites.

[NIrV] But all of the people talked about killing Joshua and Caleb by throwing stones at them. Then the glory of the Lord appeared at the Tent of Meeting. All of the people of Israel saw it.

[HCSB] While the whole community threatened to stone them, the glory of the LORD appeared to all the Israelites at the tent of meeting.

[CSB] While the whole community threatened to stone them, the glory of the LORD appeared to all the Israelites at the tent of meeting.

[AMP] But all the congregation said to stone [Joshua and Caleb] with stones. But the glory of the Lord appeared at the Tent of Meeting before all the Israelites.

[NLT] But the whole community began to talk about stoning Joshua and Caleb. Then the glorious presence of the LORD appeared to all the Israelites at the Tabernacle.

[YLT] And all the company say to stone them with stones, and the honour of Jehovah hath appeared in the tent of meeting unto all the sons of Israel.


上一节  下一节