民数记14章29节

(民14:29)

[和合本] 你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点、从二十岁以外向我发怨言的,

[新标点] 你们的尸首必倒在这旷野,并且你们中间凡被数点、从二十岁以外、向我发怨言的,

[和合修] 你们的尸体必倒在这旷野中。你们中间被数点,凡二十岁以上向我发怨言的,

[新译本] 你们的尸体必倒在这旷野;你们中间被数点过的,就是按着你们的数目,从二十岁以上,向我发过怨言的,

[当代修] 你们当中凡登记在册、二十岁以上向我发怨言的人,必倒毙在这旷野中,

[现代修] 你们都要死;你们的尸体要倒卧在旷野。因为你们埋怨我,你们当中二十岁以上的人,没有一人能进入那地。

[吕振中] 你们的尸身必倒毙在这旷野;你们凡被点阅过的、按你们的总数、从二十岁和以上的、向我发怨言的、

[思高本] 你们中凡二十岁以上登过记的,凡抱怨过我的,都要倒毙在这旷野中。

[文理本] 尔尸必僵于斯野、尔中见核而怨我者、自二十岁以上、


上一节  下一节


Numbers 14:29

[GNT] You will die and your corpses will be scattered across this wilderness. Because you have complained against me, none of you over twenty years of age will enter that land.

[BBE] Your dead bodies will be stretched out in this waste land; and of all your number, all those of twenty years old and over who have been crying out against me,

[KJV] Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me,

[NKJV] The carcasses of you who have complained against Me shall fall in this wilderness, all of you who were numbered, according to your entire number, from twenty years old and above.

[KJ21] Your carcasses shall fall in this wilderness; and all who were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have murmured against Me,

[NASB] your dead bodies will fall in this wilderness, all your (Lit mustered)numbered men according to your complete number from twenty years old and upward, who have grumbled against Me.

[NRSV] your dead bodies shall fall in this very wilderness; and of all your number, included in the census, from twenty years old and upward, who have complained against me,

[WEB] Your dead bodies shall fall in this wilderness; and all who were counted of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, who have complained against me,

[ESV] your dead bodies shall fall in this wilderness, and of all your number, listed in the census from twenty years old and upward, who have grumbled against me,

[NIV] In this desert your bodies will fall--every one of you twenty years old or more who was counted in the census and who has grumbled against me.

[NIrV] " 'You will die in this desert. Every one of you who is 20 years old or more will die. Every one of you who was counted in the list of the people will die. Every one of you who has spoken out against me will be wiped out.

[HCSB] Your corpses will fall in this wilderness-- all of you who were registered [in the census], the entire number of you 20 years old or more-- because you have complained about Me.

[CSB] Your corpses will fall in this wilderness-- all of you who were registered [in the census], the entire number of you 20 years old or more-- because you have complained about Me.

[AMP] Your dead bodies shall fall in this wilderness--of all who were numbered of you, from twenty years old and upward, who have murmured against Me, [Heb. 3:17-19.]

[NLT] You will all drop dead in this wilderness! Because you complained against me, every one of you who is twenty years old or older and was included in the registration will die.

[YLT] in this wilderness do your carcases fall, even all your numbered ones, to all your number, from a son of twenty years and upward, who have murmured against Me;


上一节  下一节