[和合本] 你和你一党的人聚集,是要攻击耶和华。亚伦算什么,你们竟向他发怨言呢?”
[新标点] 你和你一党的人聚集是要攻击耶和华。亚伦算什么,你们竟向他发怨言呢?”
[和合修] 所以,你和你所有同伙的人聚集是在攻击耶和华。亚伦算什么,你们竟向他发怨言?”
[新译本] 所以你和你的同党聚集起来反抗耶和华;亚伦算什么呢?你们竟向他发怨言。”
[当代修] 其实你和你的同伙合谋反叛的是耶和华,而不是亚伦。”
[现代修] 你们埋怨亚伦,其实,你们和你们的同党是在背叛上主!”
[吕振中] 所以你和你一党的人会集了来,是在攻击永恒主;亚伦算什么?你们竟向他发怨言阿!”
[思高本] 其实你和你的同党所共谋反抗的是上主;至于亚郎,他算什么,你们竟抱怨他?”
[文理本] 尔及尔党之集、乃攻耶和华、亚伦何人、致尔怨之、
[GNT] When you complain against Aaron, it is really against the LORD that you and your followers are rebelling."
[BBE] So you and all your band have come together against the Lord; and Aaron, who is he, that you are crying out against him?
[KJV] For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?
[NKJV] "Therefore you and all your company [are] gathered together against the LORD. And what [is] Aaron that you complain against him?"
[KJ21] For this cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD. And what is Aaron, that ye murmur against him?"
[NASB] Therefore you and your whole group are the ones gathered together against the Lord; but as for Aaron, (Lit what)who is he, that you grumble against him?"
[NRSV] Therefore you and all your company have gathered together against the LORD. What is Aaron that you rail against him?"
[WEB] Therefore you and all your company have gathered together against Yahweh! What is Aaron that you complain against him?"
[ESV] Therefore it is against the LORD that you and all your company have gathered together. What is Aaron that you grumble against him?"
[NIV] It is against the LORD that you and all your followers have banded together. Who is Aaron that you should grumble against him?"
[NIrV] You and all of your followers have joined together against the Lord. Why are you telling Aaron you aren't happy with him?"
[HCSB] Therefore, it is you and all your followers who have conspired against the LORD! As for Aaron, who is he that you should complain about him?"
[CSB] Therefore, it is you and all your followers who have conspired against the LORD! As for Aaron, who is he that you should complain about him?"
[AMP] Therefore you and all your company are gathered together against the Lord. And Aaron, what is he that you murmur against him?
[NLT] The LORD is the one you and your followers are really revolting against! For who is Aaron that you are complaining about him?"
[YLT] Therefore, thou and all thy company who are met [are] against Jehovah; and Aaron, what [is] he, that ye murmur against him?'