[和合本] 摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪,因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。”
[新标点] 摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把坛上的火盛在其中,又加上香,快快带到会众那里,为他们赎罪;因为有忿怒从耶和华那里出来,瘟疫已经发作了。”
[和合修] 摩西对亚伦说:“拿你的香炉,把祭坛的火盛在里面,加上香,赶快带到会众那里,为他们赎罪。因为有愤怒从耶和华面前发出,瘟疫已经开始了。”
[新译本] 摩西对亚伦说:“你要拿着香炉,把坛上的火盛在里头,又加上香,快快带到会众那里去,为他们赎罪,因为有震怒从耶和华面前出来,瘟疫已经开始了。”
[当代修] 摩西对亚伦说:“取香炉来,里面放些坛上的火,添上香,赶快带到会众那里为他们赎罪,因为耶和华发怒了,瘟疫已经开始。”
[现代修] 摩西对亚伦说:“拿你的香炉来,把祭坛上的炭火放在里面,再放一些香在炭火上,赶快带到人民那里,为他们行洁净礼。赶快去!上主的怒气已经发作,瘟疫开始蔓延了。”
[吕振中] 摩西对亚伦说:“拿那香炉,把祭坛上取的火盛在那里头,又放上香,赶快走到会众那里,为他们行除罪礼,因为有神的震怒从永恒主面前发出,疫病已经发作了。”
[思高本] 然后梅瑟向亚郎说:“你快拿火盘,由祭坛取火放在盘里,添上乳香,快拿到会众那里去,为他们行赎罪礼,因为忿怒已由上主面前发出,灾祸已经开始。”
[文理本] 摩西告亚伦曰、耶和华震怒、疫疠已起、尔当执鼎、取坛上之火、置香、急诣会众、代为赎罪、
[GNT] and Moses said to Aaron, "Take your fire pan, put live coals from the altar in it, and put some incense on the coals. Then hurry with it to the people and perform the ritual of purification for them. Hurry! The LORD's anger has already broken out and an epidemic has already begun."
[BBE] And Moses said to Aaron, Take your vessel and put in it fire from the altar, and sweet spices, and take it quickly into the meeting of the people, and make them free from sin: for wrath has gone out from the Lord, and the disease is starting.
[KJV] And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun.
[NKJV] So Moses said to Aaron, "Take a censer and put fire in it from the altar, put incense [on it,] and take it quickly to the congregation and make atonement for them; for wrath has gone out from the LORD. The plague has begun."
[KJ21] And Moses said unto Aaron, "Take a censer and put fire therein from the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation and make an atonement for them. For there has wrath gone out from the LORD; the plague has begun."
[NASB] And Moses said to Aaron, "Take your censer and put fire in it from the altar, and place incense on it; then bring it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone out from the Lord, the plague has begun!"
[NRSV] Moses said to Aaron, "Take your censer, put fire on it from the altar and lay incense on it, and carry it quickly to the congregation and make atonement for them. For wrath has gone out from the LORD; the plague has begun."
[WEB] Moses said to Aaron, "Take your censer, put fire from the altar in it, lay incense on it, carry it quickly to the congregation, and make atonement for them; for wrath has gone out from Yahweh! The plague has begun."
[ESV] And Moses said to Aaron, "Take your censer, and put fire on it from off the altar and lay incense on it and carry it quickly to the congregation and make atonement for them, for wrath has gone out from the LORD; the plague has begun."
[NIV] Then Moses said to Aaron, "Take your censer and put incense in it, along with fire from the altar, and hurry to the assembly to make atonement for them. Wrath has come out from the LORD; the plague has started."
[NIrV] Moses said to Aaron, "Take your incense cup. Put incense in it. And put fire from the altar in it. Then hurry to the people and pay for their sin. The Lord has sent his anger. The plague has started."
[HCSB] Then Moses told Aaron, "Take your firepan, place fire from the altar in it, and add incense. Go quickly to the community and make atonement for them, because wrath has come from the LORD; the plague has begun."
[CSB] Then Moses told Aaron, "Take your firepan, place fire from the altar in it, and add incense. Go quickly to the community and make atonement for them, because wrath has come from the LORD; the plague has begun."
[AMP] And Moses said to Aaron, Take a censer and put fire in it from off the altar and lay incense on it, and carry it quickly to the congregation and make atonement for them. For there is wrath gone out from the Lord; the plague has begun!
[NLT] And Moses said to Aaron, "Quick, take an incense burner and place burning coals on it from the altar. Lay incense on it, and carry it out among the people to purify them and make them right with the LORD. The LORD's anger is blazing against them-- the plague has already begun."
[YLT] and Moses saith unto Aaron, 'Take the censer, and put on it fire from off the altar, and place perfume, and go, hasten unto the company, and make atonement for them, for the wrath hath gone out from the presence of Jehovah -- the plague hath begun.'