民数记18章2节

(民18:2)

[和合本] 你要带你弟兄利未人,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服侍你,只是你和你的儿子,要一同在法柜的帐幕前供职。

[新标点] 你要带你弟兄利未人,就是你祖宗支派的人前来,使他们与你联合,服事你,只是你和你的儿子,要一同在法柜的帐幕前供职。

[和合修] 你也要带你弟兄利未人,就是你父系支派的人前来,与你联合,服事你。你和你的儿子要一起在法柜的帐幕前;

[新译本] 你要带着你的亲族利未支派的人,就是你祖宗支派的人,与你一同前来,使他们与你联合,并且服事你;只是你和你的儿子要与你一同在约柜的会幕前供职。

[当代修] 你和你儿子在安放约柜的圣幕供职时,要把你们利未支派的亲族也一同带去,让他们协助你。

[现代修] 你要带你的亲族——利未支族的人来,让他们跟你一起事奉。当你和你的儿子们在圣幕事奉的时候,他们要帮助你。

[吕振中] 你也要带你的族弟兄、利未支派的人、你祖宗族派的人、和你一同走近前来,叫他们跟你联合而伺候你;只是你和你儿子们要和你一同在法柜的帐棚前供职。

[思高本] 你也要令你家族的众兄弟,──肋未支派,与你一同前来;他们应协助你,服事你;当你和你的儿子在约幕前供职时,

[文理本] 可携尔兄弟、即属汝祖利未支派者、偕汝而供役事、惟尔及子孙、宜在法幕前、


上一节  下一节


Numbers 18:2

[GNT] Bring in your relatives, the tribe of Levi, to work with you and help you while you and your sons are serving at the Tent.

[BBE] Let your brothers, the family of Levi, come near with you, so that they may be joined with you and be your servants: but you and your sons with you are to go in before the ark of witness.

[KJV] And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness.

[NKJV] "Also bring with you your brethren of the tribe of Levi, the tribe of your father, that they may be joined with you and serve you while you and your sons [are] with you before the tabernacle of witness.

[KJ21] And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee and minister unto thee; but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness.

[NASB] But also bring your brothers with you, the tribe of Levi, the tribe of your father, so that they may join you and serve you, while you and your sons with you are before the tent of the testimony.

[NRSV] So bring with you also your brothers of the tribe of Levi, your ancestral tribe, in order that they may be joined to you, and serve you while you and your sons with you are in front of the tent of the covenant.

[WEB] Bring your brothers also, the tribe of Levi, the tribe of your father, near with you, that they may be joined to you, and minister to you; but you and your sons with you shall be before the Tent of the Testimony.

[ESV] And with you bring your brothers also, the tribe of Levi, the tribe of your father, that they may join you and minister to you while you and your sons with you are before the tent of the testimony.

[NIV] Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the Tent of the Testimony.

[NIrV] "Bring the Levites from your tribe to join you. They will help you when you and your sons serve at the tent where the tablets of the covenant are kept.

[HCSB] But also bring your brothers with you from the tribe of Levi, your ancestral tribe, so they may join you and serve with you and your sons in front of the tent of the testimony.

[CSB] But also bring your brothers with you from the tribe of Levi, your ancestral tribe, so they may join you and serve with you and your sons in front of the tent of the testimony.

[AMP] And your brethren also of the tribe of Levi, the tribe of your [fore]father, bring with you, that they may be joined to you and minister to you; but only you and your sons with you shall come before the Tent of the Testimony [into the Holy Place where only priests may go and into the Most Holy Place which only the high priest dares enter].

[NLT] "Bring your relatives of the tribe of Levi-- your ancestral tribe-- to assist you and your sons as you perform the sacred duties in front of the Tabernacle of the Covenant.

[YLT] and also thy brethren, the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring near with thee, and they are joined unto thee, and serve thee, even thou and thy sons with thee, before the tent of the testimony.


上一节  下一节