[和合本] 巴兰说:“你们今夜在这里住宿,我必照耶和华所晓谕我的,回报你们。”摩押的使臣就在巴兰那里住下了。
[新标点] 巴兰说:“你们今夜在这里住宿,我必照耶和华所晓谕我的回报你们。”摩押的使臣就在巴兰那里住下了。
[和合修] 巴兰对他们说:“今晚你们在这里过夜,我必照着耶和华向我说的话给你们答覆。”摩押的官员就在巴兰那里住下。
[新译本] 巴兰对他们说:“今夜你们留在这里,我必照着耶和华吩咐我的话答复你们。”于是,摩押的领袖就与巴兰同住。
[当代修] 巴兰说:“你们今夜住在这里,我必照耶和华的旨意回复你们。”摩押的使臣就在巴兰那里住下。
[现代修] 巴兰对他们说:“你们在这里过夜,明天我会告诉你们上主对我说什么。”摩押的首领们就留在巴兰那里过夜。
[吕振中] 巴兰对他们说:“今夜你们且在这里过夜,我要照永恒主告诉我的话回报你们”;摩押的首领就在巴兰那里过夜。
[思高本] 他回答他们说:“今夜你们在这里过夜,我要依照上主吩咐我的话答复你们。”这样,摩阿布的缙绅就在巴郎那里住下了。
[文理本] 巴兰曰、今夕宿此、待聆耶和华之谕、以复于尔、摩押使臣、遂与巴兰同处、
[GNT] Balaam said to them, "Spend the night here, and tomorrow I will report to you whatever the LORD tells me." So the Moabite leaders stayed with Balaam.
[BBE] And he said to them, Take your rest here tonight, and I will give you an answer after hearing what the Lord says; so the chiefs of Moab kept there with Balaam that night.
[KJV] And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.
[NKJV] And he said to them, "Lodge here tonight, and I will bring back word to you, as the LORD speaks to me." So the princes of Moab stayed with Balaam.
[KJ21] And he said unto them, "Lodge here this night, and I will bring you word back, as the LORD shall speak unto me." And the princes of Moab stayed with Balaam.
[NASB] And he said to them, "Spend the night here, and I will bring word back to you just as the Lord may speak to me." And the leaders of Moab stayed with Balaam.
[NRSV] He said to them, "Stay here tonight, and I will bring back word to you, just as the LORD speaks to me"; so the officials of Moab stayed with Balaam.
[WEB] He said to them, "Lodge here this night, and I will bring you word again, as Yahweh shall speak to me." The princes of Moab stayed with Balaam.
[ESV] And he said to them, "Lodge here tonight, and I will bring back word to you, as the LORD speaks to me." So the princes of Moab stayed with Balaam.
[NIV] "Spend the night here," Balaam said to them, "and I will bring you back the answer the LORD gives me." So the Moabite princes stayed with him.
[NIrV] "Spend the night here," Balaam said to them. "I'll bring you back the answer the Lord gives me." So the princes of Moab stayed with him.
[HCSB] He said to them, "Spend the night here, and I will give you the answer the LORD tells me." So the officials of Moab stayed with Balaam.
[CSB] He said to them, "Spend the night here, and I will give you the answer the LORD tells me." So the officials of Moab stayed with Balaam.
[AMP] And he said to them, Lodge here tonight and I will bring you word as the Lord may speak to me. And the princes of Moab abode with Balaam [that night].
[NLT] "Stay here overnight," Balaam said. "In the morning I will tell you whatever the LORD directs me to say." So the officials from Moab stayed there with Balaam.
[YLT] and he saith unto them, 'Lodge here to-night, and I have brought you back word, as Jehovah speaketh unto me;' and the princes of Moab abide with Balaam.