[和合本] 巴兰回答巴勒说:“我岂不是告诉你说:凡耶和华所说的,我必须遵行吗?”
[新标点] 巴兰回答巴勒说:“我岂不是告诉你说‘凡耶和华所说的,我必须遵行’吗?”
[和合修] 巴兰回答巴勒说:“我不是告诉过你:‘凡耶和华所说的,我必须遵行’吗?”
[新译本] 巴兰回答巴勒说:“我不是告诉过你说:‘耶和华吩咐我的,我都必要遵行’吗?”
[当代修] 巴兰回答说:“我不是说过,我必须按耶和华的指示做吗?”
[现代修] 巴兰回答:“我不是告诉过你,我必须照着上主所说的话做吗?”
[吕振中] 巴兰回答巴勒说:“我不是告诉过你说:‘永恒主吩咐我什么、我总要行什么’么?”
[思高本] 巴郎回答巴拉克说:“我不是对你说过:我应做上主所吩咐的一切吗?”
[文理本] 巴兰对曰、我岂不语汝、耶和华所谕、我必遵循、
[GNT] Balaam answered, "Didn't I tell you that I had to do everything that the LORD told me?"
[BBE] But Balaam in answer said to Balak, Did I not say to you, I may only do what the Lord says?
[KJV] But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?
[NKJV] So Balaam answered and said to Balak, "Did I not tell you, saying, 'All that the LORD speaks, that I must do'?"
[KJ21] But Balaam answered and said unto Balak, "Told not I thee, saying, `All that the LORD speaketh, that I must do'?"
[NASB] But Balaam replied to Balak, "Did I not tell you, ' (Lit saying, Whatever)Whatever the Lord speaks, I must do'?"
[NRSV] But Balaam answered Balak, "Did I not tell you, 'Whatever the LORD says, that is what I must do'?"
[WEB] But Balaam answered Balak, "Didn't I tell you, saying, 'All that Yahweh speaks, that I must do?'"
[ESV] But Balaam answered Balak, "Did I not tell you, 'All that the LORD says, that I must do'?"
[NIV] Balaam answered, "Did I not tell you I must do whatever the LORD says?"
[NIrV] Balaam answered, "Didn't I tell you that I have to do only what the Lord says?"
[HCSB] But Balaam answered him, "Didn't I tell you: Whatever the LORD says, I must do?"
[CSB] But Balaam answered him, "Didn't I tell you: Whatever the LORD says, I must do?"
[AMP] But Balaam answered Balak, Did I not say to you, All the Lord speaks, that I must do?
[NLT] But Balaam replied to Balak, "Didn't I tell you that I can do only what the LORD tells me?"
[YLT] and Balaam answereth and saith unto Balak, 'Have I not spoken unto thee, saying, All that Jehovah speaketh -- it I do?'