民数记26章10节

(民26:10)

[和合本] 地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人,他们就作了警戒。

[新标点] 地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。

[和合修] 地开了裂口,吞了他们和可拉,可拉一伙的人也一同死亡。当时火吞灭了二百五十个人;他们就成为鉴戒。

[新译本] 地开了口,把他们和可拉吞了下去;可拉与他的同党都死了,那时有火吞灭了二百五十个人,他们成了警戒。

[当代修] 以致大地裂开将他们全部吞了下去,当时大火还烧灭了二百五十人——成了后人的警戒。

[现代修] 地开口吞下他们。当火烧灭两百五十人的时候,他们跟可拉同伙的人一起死亡,成了民众的警戒。

[吕振中] 地倘开了口,把他们和可拉吞下去;当时那一党的人(同词:会众)都死,当时有火烧灭了二百五十个人;他们就做了示众的标记。

[思高本] 当时地裂开了口,将他们同科辣黑吞了下去;同时有火烧死了二百五十人:这样全党都消灭了,作为后人的鉴戒。

[文理本] 地张厥口而吞之、与可拉党偕亡、当时二百五十人为火所毁、垂为鉴戒、


上一节  下一节


Numbers 26:10

[GNT] The ground opened and swallowed them, and they died with Korah and his followers when fire destroyed 250 men; they became a warning to the people.

[BBE] And they went down into the open mouth of the earth, together with Korah, when death overtook him and all his band; at the time when two hundred and fifty men were burned in the fire, and they became a sign.

[KJV] And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.

[NKJV] and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a sign.

[KJ21] And the earth opened her mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, the time the fire devoured two hundred and fifty men; and they became a sign.

[NASB] and the earth opened its mouth and swallowed them up along with Korah, when that group died, when the fire devoured 250 men, so that they became a warning sign.

[NRSV] and the earth opened its mouth and swallowed them up along with Korah, when that company died, when the fire devoured two hundred fifty men; and they became a warning.

[WEB] and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah when that company died; at the time the fire devoured two hundred fifty men, and they became a sign.

[ESV] and the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died, when the fire devoured 250 men, and they became a warning.

[NIV] The earth opened its mouth and swallowed them along with Korah, whose followers died when the fire devoured the 250 men. And they served as a warning sign.

[NIrV] The ground opened its mouth. It swallowed them up along with Korah. The followers of Korah died when fire burned up 250 men. Their deaths were a warning to the rest of Israel.

[HCSB] The earth opened its mouth and swallowed them with Korah, when his followers died and the fire consumed 250 men. They [serve as] a warning sign.

[CSB] The earth opened its mouth and swallowed them with Korah, when his followers died and the fire consumed 250 men. They [serve as] a warning sign.

[AMP] And the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah, when that company died and the fire devoured 250 men; and they became a [warning] sign.

[NLT] But the earth opened up its mouth and swallowed them with Korah, and fire devoured 250 of their followers. This served as a warning to the entire nation of Israel.

[YLT] and the earth openeth her mouth, and swalloweth them and Korah, in the death of the company, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;


上一节  下一节