[和合本] 要按着所拈的阄,看人数多、人数少,把产业分给他们。”
[新标点] 要按着所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。”
[和合修] 要根据抽签,看人数的多寡,给他们分配产业。”
[新译本] 你要按着所抽的签,照着人数的多少,把产业分配给他们。”
[当代修] 无论大小支派,都要用抽签的方法分配产业。”
[现代修] (编注:并于上节)
[吕振中] 你要根据所拈的阄、依人数的多少、把产业分给他们。
[思高本] 看人数的多寡,来抽签,给他们分配产业。”
[文理本] 众寡之间、所当分者、掣签而定、
[GNT] (网站注:已与上节合并)
[BBE] As it is ordered by the decision of the Lord, let distribution be made between those who are more in number and those who are less.
[KJV] According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
[NKJV] "According to the lot their inheritance shall be divided between the larger and the smaller."
[KJ21] According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few."
[NASB] Corresponding to the selection by lot, their inheritance shall be divided between the larger and the smaller groups. "
[NRSV] Their inheritance shall be apportioned according to lot between the larger and the smaller.
[WEB] According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer."
[ESV] Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller."
[NIV] Each inheritance is to be distributed by lot among the larger and smaller groups."
[NIrV] Use lots when you give out each share. Use lots for the larger and smaller families alike."
[HCSB] Each inheritance will be divided by lot among the larger and smaller [tribes]."
[CSB] Each inheritance will be divided by lot among the larger and smaller [tribes]."
[AMP] According to the lot shall their inheritance be divided between the larger and the smaller.
[NLT] Each grant of land must be assigned by lot among the larger and smaller tribal groups."
[YLT] according to the lot is their inheritance apportioned between many and few.'