民数记26章7节

(民26:7)

[和合本] 这就是流便的各族,其中被数的,共有四万三千七百三十名。

[新标点] 这就是吕便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。

[和合修] 这就是吕便的各族;被数的共有四万三千七百三十名。

[新译本] 这些是流本的家族;他们被数点的,共有四万三千七百三十人。

[当代修] 共登记了四万三千七百三十人。

[现代修] 登记的人数一共四万三千七百三十名。

[吕振中] 这些是如便的家族;其中被点阅的、有四万三千七百三十人。

[思高本] 以上是勒乌本家族,登记的人数,共计四万三千七百三十。

[文理本] 此流便之室家、见核者、计四万三千七百三十人、


上一节  下一节


Numbers 26:7

[GNT] These clans numbered 43,730 men.

[BBE] These are the families of the Reubenites: their number was forty-three thousand, seven hundred and thirty.

[KJV] These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.

[NKJV] These [are] the families of the Reubenites: those who were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.

[KJ21] These are the families of the Reubenites; and those who were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.

[NASB] These are the families of the Reubenites, and those who were counted of them were 43,730.

[NRSV] These are the clans of the Reubenites; the number of those enrolled was forty-three thousand seven hundred thirty.

[WEB] These are the families of the Reubenites; and those who were counted of them were forty-three thousand seven hundred thirty.

[ESV] These are the clans of the Reubenites, and those listed were 43,730.

[NIV] These were the clans of Reuben; those numbered were 43,730.

[NIrV] Those were the families of Reuben. The number of men was 43,730.

[HCSB] These were the Reubenite clans, and their registered men numbered 43,730.

[CSB] These were the Reubenite clans, and their registered men numbered 43,730.

[AMP] These are the families of the Reubenites; and their number was 43,730.

[NLT] These were the clans of Reuben. Their registered troops numbered 43,730.

[YLT] These [are] families of the Reubenite, and their numbered ones are three and forty thousand and seven hundred and thirty.


上一节  下一节