[和合本] “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
[新标点] “愿耶和华万人之灵的 神,立一个人治理会众,
[和合修] “愿耶和华,赐万人气息的 神,立一个人治理会众,
[新译本] “愿耶和华万人之灵的上帝,立一个人治理会众,
[当代修] “耶和华啊,你是赐人生命的上帝,求你立一个人做会众的首领,
[现代修] “主上帝啊,你是生命的源头。求你指派一个人作全会众的领袖,
[吕振中] “愿永恒主万人之灵的上帝立一个人来治理会众,
[思高本] “望上主,赐给一切血肉气息的天主,委派一人管理会众,
[文理本] 请耶和华、世人诸神之上帝、简立一人、统辖会众、
[GNT] " LORD God, source of all life, appoint, I pray, a man who can lead the people
[BBE] Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, put a man at the head of this people,
[KJV] Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
[NKJV] "Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
[KJ21] "Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
[NASB] "May the Lord, the God of the spirits of (Lit all flesh)humanity, appoint a man over the congregation,
[NRSV] "Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint someone over the congregation
[WEB] "Let Yahweh, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation,
[ESV] "Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the congregation
[NIV] "May the LORD, the God of the spirits of all mankind, appoint a man over this community
[NIrV] "Lord, you are the God who creates the spirits of all people. Please appoint a man to lead this community.
[HCSB] "May the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the community
[CSB] "May the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man over the community
[AMP] Let the Lord, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation
[NLT] "O LORD, you are the God who gives breath to all creatures. Please appoint a new man as leader for the community.
[YLT] 'Jehovah -- God of the spirits of all flesh -- appoint a man over the company,