民数记28章13节

(民28:13)

[和合本] 每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。

[新标点] 每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。

[和合修] 为每只小公羊,要用十分之一伊法调了油的细面作为素祭。这是馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。

[新译本] 为每只公羊羔,要献一公斤细面,用油调和作素祭;这是馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。

[当代修] 每只公羊羔需献一公斤素祭。这馨香的燔祭是献给耶和华的火祭。

[现代修] 每只小公羊配合一公斤调和着橄榄油的细面粉。要烧献这馨香的烧化祭,使上主喜悦。

[吕振中] 配合每一只公绵羊羔呢、也要献细面、一伊法的十分之一、用油调和做素祭:做燔祭、怡神之香气献与永恒主的火祭。

[思高本] 为每只公羔羊同献的素祭,是十分之一“厄法”油调的细面:这是馨香的全燔祭,是献给天主的火祭。

[文理本] 为每羔羊、献和油之细面伊法十分之一、为素祭、均为燔祭、以为馨香之火祭、奉于耶和华、


上一节  下一节


Numbers 28:13

[GNT] and with each lamb, 2 pounds. These burnt offerings are food offerings, an odor pleasing to the LORD.

[BBE] And a separate tenth part of the best meal mixed with oil for a meal offering for every lamb; for a burned offering of a sweet smell, an offering made by fire to the Lord.

[KJV] And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.

[NKJV] and one-tenth [of an ephah] of fine flour, mixed with oil, as a grain offering for each lamb, as a burnt offering of sweet aroma, an offering made by fire to the LORD.

[KJ21] and a separate tenth part of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb, for a burnt offering of a sweet savor, a sacrifice made by fire unto the LORD.

[NASB] and a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil as a grain offering for each lamb, as a burnt offering of a soothing aroma, an offering by fire to the Lord.

[NRSV] and one-tenth of choice flour mixed with oil as a grain offering for every lamb-- a burnt offering of pleasing odor, an offering by fire to the LORD.

[WEB] and one tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering to every lamb, as a burnt offering of a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh.

[ESV] and a tenth of fine flour mixed with oil as a grain offering for every lamb; for a burnt offering with a pleasing aroma, a food offering to the LORD.

[NIV] and with each lamb, a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with oil. This is for a burnt offering, a pleasing aroma, an offering made to the LORD by fire.

[NIrV] Bring a grain offering along with each lamb. It must have eight cups of fine flour. Mix it with oil. It is for a burnt offering. It has a pleasant smell. It is an offering that is made to the Lord with fire.

[HCSB] and two quarts of fine flour mixed with oil as a grain offering for each lamb. It is a burnt offering, a pleasing aroma, a fire offering to the LORD.

[CSB] and two quarts of fine flour mixed with oil as a grain offering for each lamb. It is a burnt offering, a pleasing aroma, a fire offering to the LORD.

[AMP] And a tenth part of fine flour mixed with oil as a cereal offering, for each lamb, for a burnt offering of a sweet and pleasant fragrance, an offering made by fire to the Lord.

[NLT] and two quarts with each lamb. This burnt offering will be a special gift, a pleasing aroma to the LORD.

[YLT] and a several tenth deal of flour, a present, mixed with oil, for the one lamb; a burnt-offering, a sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;


上一节  下一节