民数记28章24节

(民28:24)

[和合本] 一连七日,每日要照这例,把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。

[新标点] 一连七日,每日要照这例把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。

[和合修] 一连七天,在经常献的燔祭和同献的浇酒祭之外,每天要这样把馨香火祭的食物献给耶和华。

[新译本] 一连七日,每日都要献上这样的祭物,给耶和华作馨香火祭的食物,是在常献的燔祭和同献的素祭以外的。

[当代修] 接连七天,除了日常的燔祭和同献的奠祭以外,还要照上面的规定给耶和华献上馨香的火祭。

[现代修] 同样,除了每天例常的烧化祭和奠祭以外,一连七天,每天要献上上主喜悦的馨香火祭。

[吕振中] 一连七日、每日都要照这例把火祭的食物、就是怡神之香气献与永恒主,是在不断献的燔祭和跟燔祭同献的奠祭以外献上的。

[思高本] 七天之久,每天都应奉献这样的祭品,给上主作为馨香火祭的食品;应献的日常全燔祭和同献的奠祭在外。

[文理本] 恒献之燔祭、及灌祭而外、宜循此例、七日中、每日献火祭之食、以为馨香、奉于耶和华、


上一节  下一节


Numbers 28:24

[GNT] In the same way, for seven days offer to the LORD a food offering, an odor pleasing to him. Offer this in addition to the daily burnt offering and wine offering.

[BBE] In this way, every day for seven days, give the food of the offering made by fire, a sweet smell to the Lord: it is to be offered in addition to the regular burned offering, and its drink offering.

[KJV] After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.

[NKJV] In this manner you shall offer the food of the offering made by fire daily for seven days, as a sweet aroma to the LORD; it shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering.

[KJ21] In this manner ye shall offer daily throughout the seven days the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savor unto the LORD. It shall be offered besides the continual burnt offering and his drink offering.

[NASB] In this way you shall present daily, for seven days, the food of the offering by fire, of a soothing aroma to the Lord; it shall be presented with its drink offering in addition to the continual burnt offering.

[NRSV] In the same way you shall offer daily, for seven days, the food of an offering by fire, a pleasing odor to the LORD; it shall be offered in addition to the regular burnt offering and its drink offering.

[WEB] In this way you shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh. It shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.

[ESV] In the same way you shall offer daily, for seven days, the food of a food offering, with a pleasing aroma to the LORD. It shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering.

[NIV] In this way prepare the food for the offering made by fire every day for seven days as an aroma pleasing to the LORD; it is to be prepared in addition to the regular burnt offering and its drink offering.

[NIrV] Prepare the food in that way for the offering that is made with fire. Do it every day for seven days. The offering will give a smell that is pleasant to the Lord. You must prepare the offering in addition to the regular burnt offering and its drink offering.

[HCSB] You are to offer the same food each day for seven days as a fire offering, a pleasing aroma to the LORD. It is to be offered with its drink offering and the regular burnt offering.

[CSB] You are to offer the same food each day for seven days as a fire offering, a pleasing aroma to the LORD. It is to be offered with its drink offering and the regular burnt offering.

[AMP] In this way you shall offer daily for seven days the food of an offering made by fire, a sweet and soothing odor to the Lord; it shall be offered in addition to the continual burnt offering and its drink offering.

[NLT] On each of the seven days of the festival, this is how you must prepare the food offering that is presented as a special gift, a pleasing aroma to the LORD. These will be offered in addition to the regular burnt offerings and liquid offerings.

[YLT] according to these ye prepare daily, seven days, bread of a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation;


上一节  下一节