[和合本] 对他说:“仆人权下的兵,已经计算总数,并不短少一人。
[新标点] 对他说:“仆人权下的兵已经计算总数,并不短少一人。
[和合修] 对他说:“你的仆人已经计算属下战士的总数,一个也没有少。
[新译本] 对摩西说:“你仆人手下作战的士兵,已经计算总数,没有缺少一人。
[当代修] 说:“仆人们统计了手下出征的战士,未失一兵一卒。
[现代修] 说:“我们已经数点属下的兵士,一个都没有少。
[吕振中] 对摩西说:“你仆人已经登记我们手下战士的总数,并不缺少一人。
[思高本] 对他说:“你的仆人们调查了所属的作战士兵,一个也没有少。
[文理本] 曰、尔仆核所统之军士、不损一人、
[GNT] and reported, "Sir, we have counted the soldiers under our command and not one of them is missing.
[BBE] And said to him, Your servants have taken note of the number of all the fighting-men under our orders, and every one is present;
[KJV] And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.
[NKJV] and they said to Moses, "Your servants have taken a count of the men of war who [are] under our command, and not a man of us is missing.
[KJ21] and they said unto Moses, "Thy servants have taken the count of the men of war who are under our charge, and there lacketh not one man of us.
[NASB] and they said to Moses, "Your servants have taken a census of the men of war who are (Lit in our hand)under our authority, and no man of us is missing.
[NRSV] and said to Moses, "Your servants have counted the warriors who are under our command, and not one of us is missing.
[WEB] They said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
[ESV] and said to Moses, "Your servants have counted the men of war who are under our command, and there is not a man missing from us.
[NIV] and said to him, "Your servants have counted the soldiers under our command, and not one is missing.
[NIrV] All of them said to Moses, "We have counted the soldiers under our command. Not a single one is missing.
[HCSB] and told him, "Your servants have taken a census of the fighting men under our command, and not one of us is missing.
[CSB] and told him, "Your servants have taken a census of the fighting men under our command, and not one of us is missing.
[AMP] They told [him], Your servants have counted the warriors under our command, and not one man of us is missing.
[NLT] and said, "We, your servants, have accounted for all the men who went out to battle under our command; not one of us is missing!
[YLT] and they say unto Moses, 'Thy servants have taken up the sum of the men of war who [are] with us, and not a man of us hath been missed;