[和合本] 玛拿西的子孙睚珥,去占了基列的村庄,就称这些村庄为哈倭特睚珥;
[新标点] 玛拿西的子孙睚珥去占了基列的村庄,就称这些村庄为哈倭特·睚珥。
[和合修] 玛拿西的子孙睚珥占了基列的城镇,就称这些城镇为哈倭特·睚珥。
[新译本] 玛拿西的儿子睚珥,去攻取了亚摩利人的村庄,就把这些村庄叫作哈倭特.睚珥。
[当代修] 玛拿西的子孙雅珥占领了基列的村庄,将它们改名为哈倭特·雅珥。
[现代修] 玛拿西支族的睚珥攻取了一些村庄,就叫这些村庄“睚珥村”。
[吕振中] 玛拿西的子孙睚珥去攻取亚摩利人的帐篷村,就把这些村子叫做哈倭特睚珥。
[思高本] 默纳协的儿子雅依尔去占据了阿摩黎人的村落,遂称这些村落为哈沃特雅依尔。
[文理本] 玛拿西子睚珥、往取其乡里、称之为哈倭特睚珥、
[GNT] Jair, of the tribe of Manasseh, attacked and captured some villages and named them "Villages of Jair."
[BBE] And Jair, the son of Manasseh, went and took the towns of Gilead, naming them Havvoth-Jair.
[KJV] And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair.
[NKJV] Also Jair the son of Manasseh went and took its small towns, and called them Havoth Jair.
[KJ21] And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havothjair.
[NASB] Jair the son of Manasseh went and took its (Lit tent villages)towns, and called them (I.e., the towns of Jair)Havvoth-jair.
[NRSV] Jair son of Manasseh went and captured their villages, and renamed them Havvoth-jair.
[WEB] Jair the son of Manasseh went and took its villages, and called them Havvoth Jair.
[ESV] And Jair the son of Manasseh went and captured their villages, and called them Havvoth-jair.
[NIV] Jair, a descendant of Manasseh, captured their settlements and called them Havvoth Jair.
[NIrV] Jair was a man in the family line of Manasseh. Jair captured Gilead's settlements. He called them Havvoth Jair.
[HCSB] Jair, a descendant of Manasseh, went and captured their villages, which he renamed Jair's Villages.
[CSB] Jair, a descendant of Manasseh, went and captured their villages, which he renamed Jair's Villages.
[AMP] Jair son of Manasseh took their villages and called them Havvoth-jair.
[NLT] The people of Jair, another clan of the tribe of Manasseh, captured many of the towns in Gilead and changed the name of that region to the Towns of Jair.
[YLT] And Jair son of Manasseh hath gone and captureth their towns, and calleth them 'Towns of Jair;'